1212 בְּצַלְאֵל B@tsal'el {be-tsal-e:l'}可能源自 06738 和 0410, 加上介系词字首; 阳性专有名词 人名 钦定本 - Bezaleel 9; 9 比撒列 = "在神的庇荫 (保护) 之下" 1) 乌利的儿子, 户珥的孙子; 一位精于金工, 木工, 石雕的犹大支派的工匠, 他是参与建造会幕的建筑师之一 2) 一位以斯拉时代的以色列人, 巴哈‧摩押的众子孙之一, 他曾娶了一外邦女子为妻 ( 拉10:30 ) |
01212 <音译>Betsal'el <词类>名、专、阳 <字义>在神的荫影(庇护)下 <字源>或许来自SH6738及SH410带前置词字首 <神出> 出31:2 <译词>比撒列9 (9) <解释>
|
01212 B@tsal'el {bets-al-ale'} probably from 06738 and 0410 with a prepositional prefix;; n pr m AV - Bezaleel 9; 9 Bezaleel = "in the shadow (i.e. protection) of God" 1) son of Uri and grandson of Hur; a skilled Judahite artisan in all works of metal, wood, and stone and one of the architects of the tabernacle 2) an Israelite, one of the sons of Pahath-moab, in the time of Ezra who had taken a strange wife |
出31:2 | [和合] | “看哪!犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。 | [KJV] | See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: | [和合+] | 看哪7200,犹大3063支派4294中,户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212,我已经题他的名8034召7121他。 |
|
出35:30 | [和合] | 摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他, | [KJV] | And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; | [和合+] | 摩西4872对以色列3478人1121说0559:犹大3063支派4294中,户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212,耶和华3068已经题他的名8034召7121他, |
|
出36:1 | [和合] | 比撒列和亚何利亚伯,并一切心里有智慧的,就是蒙耶和华赐智慧聪明,叫他知道作圣所各样使用之工的,都要照耶和华所吩咐的作工。 | [KJV] | Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. | [和合+] | 比撒列1212和亚何利亚伯0171,并一切心里3820有智慧2450的,就是蒙耶和华3068赐5414智慧2451聪明8394、叫他知道3045做6213圣所6944各样使用5656之工4399的,都要照耶和华3068所吩咐的6680做工6213。 |
|
出36:2 | [和合] | 凡耶和华赐他心里有智慧,而且受感前来作这工的,摩西把他们和比撒列并亚何利亚伯一同召来。 | [KJV] | And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: | [和合+] | 凡耶和华3068赐5414他心里3820有智慧2451、而且受感5375前来7126做6213这工4399的,摩西4872把他们和比撒列1212并亚何利亚伯0171一同召来7121。 |
|
出37:1 | [和合] | 比撒列用皂荚木作柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。 | [KJV] | And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it: | [和合+] | 比撒列1212用皂荚7848木6086做6213柜0727,长0753二肘0520半2677,宽7341一肘0520半2677,高6967一肘0520半2677。 |
|
出38:22 | [和合] | 凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子,乌利的儿子比撒列作的。 | [KJV] | And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses. | [和合+] | 凡耶和华3068所吩咐6680摩西4872的都是犹大3063支派4294户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212做的6213。 |
|
代上2:20 | [和合] | 户珥生乌利;乌利生比撒列。 | [KJV] | And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. | [和合+] | 户珥2354生3205乌利0221;乌利0221生3205比撒列1212。 |
|
代下1:5 | [和合] | 并且户珥的孙子乌利的儿子比撒列所造的铜坛,也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。 | [KJV] | Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it. | [和合+] | 并且户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212所造的6213铜5178坛4196也在7760基遍耶和华3068的会幕4908前6440。所罗门8010和会众6951都就近1875坛前。 |
|
拉10:30 | [和合] | 巴哈摩押的子孙中,有阿底拿、基拉、比拿雅、玛西雅、玛他尼、比撒列、宾内、玛拿西。 | [KJV] | And of the sons of Pahathmoab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh. | [和合+] | 巴哈摩押6355的子孙1121中,有阿底拿5733、基拉3636、比拿雅1141、玛西雅4641、玛他尼4983、比撒列1212、宾内1131、玛拿西4519。 |
|