Strong's Number: 8264 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8264 shaqaq {shaw-kak'}

字根型; TWOT - 2460; 动词
AV - run to and fro 1, longing 1, ranging 1, appetite 1, run 1,
justle one against another 1; 6
1) 跑, 跑来跑去, 奔
1a) (Qal) 徘徊, 来回走动, 渴望 (喻意)
1b) (Hithpalpel) 来回奔跑 ( 鸿2:4
08264 shaqaq {shaw-kak'}
a primitive root; TWOT - 2460; v
AV - run to and fro 1, longing 1, ranging 1, appetite 1, run 1,
justle one against another 1; 6
1) to run, run about, rush, run to and fro, be eager or greedy or thirsty
1a) (Qal) roving, ranging, longing, rush out upon (participle)
1b) (Hithpalpel) to rush to and fro, rush back and forth

Transliterated: shaqaq
Phonetic: shaw-kak'

Text: a primitive root; to course (like a beast of prey); by implication, to seek greedily:

KJV --have appetite, justle one against another, long, range, run (to and fro).



Found 5 references in the Old Testament Bible
诗107:9
[和合]因他使心里渴慕的人,得以知足;使心里饥饿的人,得饱美物。
[KJV]For he satisfieth the longing soul, and filleth the hungry soul with goodness.
[和合+]因他使心里5315渴慕8264的人得以知足7646,使心里5315饥饿7457的人得饱4390美物2896
赛29:8
[和合]又必象饥饿的人,梦中吃饭,醒了仍觉腹空;或象口渴的人,梦中喝水,醒了仍觉发昏,心里想喝。攻击锡安山列国的群众,也必如此。
[KJV]It shall even be as when an hungry man dreameth, and, behold, he eateth; but he awaketh, and his soul is empty: or as when a thirsty man dreameth, and, behold, he drinketh; but he awaketh, and, behold, he is faint, and his soul hath appetite: so shall the multitude of all the nations be, that fight against mount Zion.
[和合+]又必象饥饿的7457人梦中2492吃饭0398,醒了6974仍觉腹53157386;或象0834口渴的人6771梦中2492喝水8354,醒了6974仍觉发昏5889,心里5315想喝8264。攻击6633锡安67262022列国1471的群众1995也必如此。
赛33:4
[和合]你们所掳的,必被敛尽,好象蚂蚱吃(原文作“敛”)尽禾稼。人要蹦在其上,好象蝗虫一样。
[KJV]And your spoil shall be gathered like the gathering of the caterpiller: as the running to and fro of locusts shall he run upon them.
[和合+]你们所掳的7998必被敛尽0622,好象蚂蚱2625吃(原文是敛)尽禾稼0625。人要蹦4944-8264在其上,好象蝗虫1357一样。
珥2:9
[和合]他们蹦上城,蹿上墙,爬上房屋,进入窗户如同盗贼。
[KJV]They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief.
[和合+]它们蹦8264上城5892,蹿7323上墙2346,爬5927上房屋1004,进0935入窗户2474如同盗贼1590
鸿2:4
[和合]车辆在街上(或作“城外”)急行,在宽阔处奔来奔去,形状如火把,飞跑如闪电。
[KJV]The chariots shall rage in the streets, they shall justle one against another in the broad ways: they shall seem like torches, they shall run like the lightnings.
[和合+]车辆7393在街上2351(或译:城外)急行1984,在宽阔处7339奔来奔去8264,形状4758如火把3940,飞跑7323如闪电1300