Strong's Number: 7757 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7757 shuwl {shool}

字根已不使用, "垂下"的意思; TWOT - 2346a; 阳性名词
钦定本 - hem 6, skirt 4, train 1; 11
1) 衣缘 (袍子的)
1a) 大祭司的袍子
1b) 异象中神的袍子 ( 赛6:1 )
1c) 拟人化为女性的城市, 形容其不道德 ( 耶13:22,26 鸿3:5 )
1d) 污秽的(衣襟) ( 哀1:9 )
07757 shuwl {shool}
from an unused root meaning to hang down; TWOT - 2346a; n m
AV - hem 6, skirt 4, train 1; 11
1) skirt (of robe)
1a) of high priest's robe
1b) of God's train, city as woman, ignominy, defilement (fig)

Transliterated: shuwl
Phonetic: shool

Text: from an unused root meaning to hang down; a skirt; by implication, a bottom edge:

KJV --hem, skirt, train.



Found 10 references in the Old Testament Bible
出28:33
[和合]袍子周围底边上,要用蓝色紫色朱红色线作石榴。在袍子周围的石榴中间,要有金铃铛:
[KJV]And beneath upon the hem of it thou shalt make pomegranates of blue, and of purple, and of scarlet, round about the hem thereof; and bells of gold between them round about:
[和合+]袍子周围5439底边7757上要用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-84386213石榴7416。在袍子周围5439的石榴中间8432要有金2091铃铛6472
出28:34
[和合]一个金铃铛,一个石榴;一个金铃铛,一个石榴,在袍子周围的底边上。
[KJV]A golden bell and a pomegranate, a golden bell and a pomegranate, upon the hem of the robe round about.
[和合+]一个金2091铃铛6472一个石榴7416,一个金2091铃铛6472一个石榴7416,在袍子4598周围5439的底边7757上。
出39:24
[和合]在袍子底边上,用蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻作石榴。
[KJV]And they made upon the hems of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, and twined linen.
[和合+]在袍子4598底边7757上,用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻做6213石榴7416
出39:25
[和合]又用精金作铃铛,把铃铛钉在袍子周围底边上的石榴中间:
[KJV]And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the hem of the robe, round about between the pomegranates;
[和合+]又用精288920916213铃铛6472,把铃铛6472钉在5414袍子4598周围5439底边7757上的石榴7416中间8432
出39:26
[和合]一个铃铛,一个石榴;一个铃铛,一个石榴,在袍子周围底边上,用以供职。是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]A bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, round about the hem of the robe to minister in; as the LORD commanded Moses.
[和合+]一个铃铛6472一个石榴7416,一个铃铛6472一个石榴7416,在袍子4598周围5439底边7757上用以供职8334,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
赛6:1
[和合]当乌西雅王崩的那年,我见主坐在高高的宝座上。他的衣裳垂下,遮满圣殿。
[KJV]In the year that king Uzziah died I saw also the LORD sitting upon a throne, high and lifted up, and his train filled the temple.
[和合+]当乌西雅581844284194的那年8141,我见72000136坐在342773115375的宝座3678上。他的衣裳7757垂下,遮满4390圣殿1964
耶13:22
[和合]你若心里说:“这一切事为何临到我呢?你的衣襟揭起,你的脚跟受伤,是因你的罪孽甚多。
[KJV]And if thou say in thine heart, Wherefore come these things upon me? For the greatness of thine iniquity are thy skirts discovered, and thy heels made bare.
[和合+]你若心3824里说0559:这一切事为何临到7122我呢?你的衣襟7757揭起1540,你的脚跟6119受伤2554,是因你的罪孽5771甚多7230
耶13:26
[和合]所以我要揭起你的衣襟,蒙在你脸上,显出你的丑陋。
[KJV]Therefore will I discover thy skirts upon thy face, that thy shame may appear.
[和合+]所以我要揭起2834你的衣襟7757,蒙在你脸6440上,显出7200你的丑陋7036
哀1:9
[和合]她的污秽是在衣襟上,她不思想自己的结局,所以非常的败落,无人安慰她。她说:“耶和华啊,求你看我的苦难,因为仇敌夸大。”
[KJV]Her filthiness is in her skirts; she remembereth not her last end; therefore she came down wonderfully: she had no comforter. O LORD, behold my affliction: for the enemy hath magnified himself.
[和合+]她的污秽2932是在衣襟上7757;她不思想2142自己的结局0319,所以非常地6382败落3381,无人安慰5162她。她说:耶和华3068啊,求你看7200我的苦难6040,因为仇敌0341夸大1431
鸿3:5
[和合]万军之耶和华说:“我与你为敌。我必揭起你的衣襟,蒙在你脸上,使列国看见你的赤体,使列邦观看你的丑陋。
[KJV]Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame.
[和合+]万军6635之耶和华30685002:我与你为敌;我必揭起1540你的衣襟7757,蒙在你脸上6440,使列国1471看见7200你的赤体4626,使列邦4467观看你的丑陋7036