Strong's Number: 7633 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7633 shibyah {shib-yaw'}

源自 07628; TWOT - 2311c; 阴性名词
钦定本 - captive 8, captivity 1; 9
1) 囚禁, 俘虏
1a) 处于被掳的状况
1b) 俘虏
07633 shibyah {shib-yaw'}
from 07628; TWOT - 2311c; n f
AV - captive 8, captivity 1; 9
1) captivity, captives
1a) (state of) captivity
1b) captives

Transliterated: shibyah
Phonetic: shib-yaw'

Text: feminine of 7628; exile (abstractly or concretely and collectively):

KJV --captives(-ity).



Found 8 references in the Old Testament Bible
申21:11
[和合]若在被掳的人中见有美貌的女子,恋慕她,要娶她为妻,
[KJV]And seest among the captives a beautiful woman, and hast a desire unto her, that thou wouldest have her to thy wife;
[和合+]若在被掳的人7633中见7200有美貌8389-3303的女子0802,恋慕2836他,要娶3947他为妻0802
申32:42
[和合]我要使我的箭饮血饮醉,就是被杀被掳之人的血。我的刀要吃肉,乃是仇敌中首领之头的肉。’
[KJV]I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.
[和合+]我要使我的箭2671饮血1818饮醉7937,就是被杀2491被掳7633之人的血1818。我的刀2719要吃03981320,乃是仇敌中0341首领6546之头7218的肉。
代下28:5
[和合]所以耶和华他的 神将他交在亚兰王手里。亚兰王打败他,掳了他许多的民,带到大马色去。 神又将他交在以色列王手里,以色列王向他大行杀戮。
[KJV]Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
[和合+]所以,耶和华3068―他的 神0430将他交在5414亚兰07584428手里3027。亚兰王打败5221他,掳了7617他许多1419的民7633,带到0935大马色1834去。 神0430又将他交在5414以色列34784428手里3027,以色列3478王向他大1419行杀戮4347
代下28:13
[和合]对他们说:“你们不可带进这被掳的人来!你们想要使我们得罪耶和华,加增我们的罪恶过犯,因为我们的罪过甚大,已经有烈怒临到以色列人了。”
[KJV]And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
[和合+]对他们说0559:你们不可带进0935这被掳的人7633来!你们想要0559使我们得罪0819耶和华3068,加增3254我们的罪恶2403过犯0819?因为我们的罪过0819甚大7227,已经有烈怒2740-0639临到以色列人3478了。
代下28:14
[和合]于是带兵器的人,将掳来的人口和掠来的财物,都留在众首领和会众的面前。
[KJV]So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
[和合+]于是带兵器的人2502将掳来的人口7633和掠来的财物0961都留在5800众首领8269和会众6951的面前6440
代下28:15
[和合]以上提名的那些人就站起,使被掳的人前来,其中有赤身的,就从所掠的财物中拿出衣服和鞋来,给他们穿;又给他们吃喝,用膏抹他们。其中有软弱的,就使他们骑驴,送到棕树城耶利哥他们弟兄那里。随后就回撒玛利亚去了。
[KJV]And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
[和合+]以上提53448034的那些人0582就站起6965,使2388被掳的人7633前来;其中有赤身4636的,就从所掠的财物7998中拿出衣服和鞋来,给他们穿3847,又给他们吃03988248,用膏抹5480他们;其中有软弱3782的,就使5095他们骑驴2543,送09350681-0935棕树8558-58995892耶利哥3405他们弟兄0251那里;随后就回7725撒玛利亚8111去了。
尼3:36
[和合]
[KJV]
[和合+]我们的 神0430啊,求你垂听8085,因为我们被藐视0939。求你使他们的毁谤2781归于7725他们的头7218上,使5414他们在掳到7633之地0776作为掠物0961
耶48:46
[和合]摩押啊,你有祸了!属基抹的民灭亡了!因你的众子都被掳去,你的众女也被掳去。”
[KJV]Woe be unto thee, O Moab! the people of Chemosh perisheth: for thy sons are taken captives, and thy daughters captives.
[和合+]摩押4124啊,你有祸了0188!属基抹3645的民5971灭亡了0006!因你的众子1121都被掳76283947,你的众女1323也被掳去7633