Strong's Number: 73 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0073 אַבְנֵט 'abnet {av-ne:t'}

字源不详; TWOT - 256a; 阳性名词
钦定本 - girdle(s) 9; 9
1) 腰带, 饰带, 带子
1a) 大祭司的
1b) 其他祭司的
1c) 达官贵人的
00073
<音译>'abnet
<词类>名、阳
<字义>带子、腰带
<字源>属未定引申语
<神出>256a 出28:4
<译词>腰带8 带子1(9)
<解释>
单阳אַבְנֵט 出28:4 。单阳2单阳词尾אַבְנֵטְךָ 赛22:21 。复阳אַבְנֵטִים 出28:40 。

1. 大祭司的, 出28:39 出29:9 出39:29 利8:7 利16:4

2. 其他祭司的, 出28:40 出29:9 利8:13

3. 达官贵人的, 赛22:21 。*
073 'abnet {ab-nate'}
of uncertain derivation; TWOT - 256a; n m
AV - girdle(s) 9; 9
1) girdle, sash, waistband
1a) of high priest
1b) of other priests
1c) of high official

Transliterated: 'abnet
Phonetic: ab-nate'

Text: of uncertain derivation; a belt:

KJV --girdle.



Found 9 references in the Old Testament Bible
出28:4
[和合]所要作的,就是胸牌、以弗得、外袍、杂色的内袍、冠冕、腰带,使你哥哥亚伦和他儿子穿这圣服,可以给我供祭司的职分。
[KJV]And these are the garments which they shall make; a breastplate, and an ephod, and a robe, and a broidered coat, a mitre, and a girdle: and they shall make holy garments for Aaron thy brother, and his sons, that he may minister unto me in the priest's office.
[和合+]所要做的6213就是胸牌2833、以弗得0646、外袍4598、杂色8665的内袍3801、冠冕4701、腰带0073,使6213你哥哥0251亚伦0175和他儿子1121穿这圣69440899,可以给我供祭司的职分3547
出28:39
[和合]要用杂色细麻线织内袍,用细麻布作冠冕,又用绣花的手工作腰带。
[KJV]And thou shalt embroider the coat of fine linen, and thou shalt make the mitre of fine linen, and thou shalt make the girdle of needlework.
[和合+]要用杂色细麻线83367660内袍3801,用细麻布83366213冠冕4701,又用绣花7551的手工46396213腰带0073
出28:40
[和合]“你要为亚伦的儿子作内袍、腰带、裹头巾,为荣耀、为华美。
[KJV]And for Aaron's sons thou shalt make coats, and thou shalt make for them girdles, and bonnets shalt thou make for them, for glory and for beauty.
[和合+]你要为亚伦0175的儿子11216213内袍3801、腰带0073、裹头巾4021,为荣耀3519,为华美8597
出29:9
[和合]给亚伦和他儿子束上腰带,包上裹头巾,他们就凭永远的定例,得了祭司的职任。又要将亚伦和他儿子分别为圣。
[KJV]And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and put the bonnets on them: and the priest's office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aaron and his sons.
[和合+]给亚伦0175和他儿子1121束上2296腰带0073,包上2280裹头巾4021,他们就凭永远的5769定例2708得了祭司的职任3550。又要将亚伦0175和他儿子1121分别为圣4390-3027
出39:29
[和合]又用蓝色紫色朱红色线,并捻的细麻,以绣花的手工作腰带。是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And a girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, of needlework; as the LORD commanded Moses.
[和合+]又用蓝色8504、紫色0713、朱红色线8144-8438,并撚的7806细麻8336,以绣花的7551手工4639做腰带0073,是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
利8:7
[和合]给亚伦穿上内袍,束上腰带,穿上外袍,又加上以弗得,用其上巧工织的带子,把以弗得系在他身上;
[KJV]And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith.
[和合+]给亚伦穿上5414内袍3801,束上2296腰带0073,穿上3847外袍4598,又加上5414以弗得0646,用其上巧工织的带子2805把以弗得0646繫在0640他身上,
利8:13
[和合]摩西带了亚伦的儿子来,给他们穿上内袍,束上腰带,包上裹头巾。都是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses.
[和合+]摩西4872带了7126亚伦0175的儿子1121来,给他们穿上3847内袍3801,束上2296腰带0073,包上2280裹头巾4021,都是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
利16:4
[和合]“要穿上细麻布圣内袍,把细麻布裤子穿在身上,腰束细麻布带子,头戴细麻布冠冕,这都是圣服。他要用水洗身,然后穿戴。
[KJV]He shall put on the holy linen coat, and he shall have the linen breeches upon his flesh, and shall be girded with a linen girdle, and with the linen mitre shall he be attired: these are holy garments; therefore shall he wash his flesh in water, and so put them on.
[和合+]要穿上3847细麻布09066944内袍3801,把细麻布0906裤子4370穿在身上1320,腰束2296细麻布0906带子0073,头戴6801细麻布0906冠冕4701;这1992都是圣69440899。他要用水432573641320,然后穿戴3847
赛22:21
[和合]将你的外袍给他穿上,将你的腰带给他系紧,将你的政权交在他手中。他必作耶路撒冷居民和犹大家的父。
[KJV]And I will clothe him with thy robe, and strengthen him with thy girdle, and I will commit thy government into his hand: and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem, and to the house of Judah.
[和合+]将你的外袍3801给他穿上3847,将你的腰带0073给他繫紧2388,将你的政权4475交在5414他手中3027。他必作耶路撒冷3389居民3427和犹大30631004的父0001