Strong's Number: 7128 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7128 q@rab {ker-awb'}

源自 07126; TWOT - 2063b; 阳性名词
钦定本 - battle 5, war 4; 9
1) 战事, 战争
07128 q@rab {ker-awb'}
from 07126; TWOT - 2063b; n m
AV - battle 5, war 4; 9
1) battle, war

Transliterated: qrab
Phonetic: ker-awb'

Text: from 7126; hostile encounter:

KJV --battle, war.



Found 8 references in the Old Testament Bible
撒下17:11
[和合]依我之计,不如将以色列众人,从但直到别是巴,如同海边的沙那样多,聚集到你这里来;你也亲自率领他们出战。
[KJV]Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
[和合+]依我之计3289,不如将以色列3478众人―从但1835直到别是巴0884,如同海边3220的沙2344那样多7230―聚06220622到你这里来1980,你也亲自率领1980他们出战7128
伯38:23
[和合]这雪雹乃是我为降灾并打仗和争战的日子所预备的。
[KJV]Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
[和合+]这雪雹乃是我为降灾6862,并打仗7128和争战4421的日子3117所预备的2820
诗55:21
[和合]他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。
[KJV]The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
[和合+]他的口6310如奶油4260光滑2505,他的心3820却怀着争战7128;他的话1697比油8081柔和7401,其实是拔出来的刀6609
诗68:30
[和合]求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊,把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
[KJV]Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war.
[和合+]求你叱喝1605芦苇7070中的野兽2416和群5712公牛0047,并列邦5971中的牛犊5695。把银37017518踹在7511脚下;神已经赶散09672654争战7128的列邦5971
诗78:9
[和合]以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。
[KJV]The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
[和合+]以法莲0669的子孙1121带着兵器5401,拿着74117198,临阵7128之日3117转身退后2015
诗144:1
[和合]耶和华我的磐石,是应当称颂的。他教导我的手争战,教导我的指头打仗。
[KJV]Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight:
[和合+](大卫1732的诗。)耶和华3068―我的磐石6697是应当称颂1288的!他教导3925我的手3027争战7128,教导我的指头0676打仗4421
传9:18
[和合]
[KJV]
[和合+]智慧2451胜过2896打仗7128的兵器3627;但一个0259罪人2398能败坏0006许多7235善事2896
亚14:3
[和合]那时,耶和华必出去与那些国争战,好象从前争战一样。
[KJV]Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle.
[和合+]那时,耶和华3068必出去3318与那些国1471争战3898,好象从前3117争战3898-7128一样。