Strong's Number: 6313 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6313 פּוּג puwg {poog}

字根型; TWOT - 1740; 动词
钦定本 - fainted 1, ceased 1, slacked 1, feeble 1; 4
1) 逐渐失去知觉, 变麻木
1a) (Qal) 虚弱无力
1b) (Niphal) 麻木无觉
06313
<音译> puwg
<词类> 动
<字义> 使无力的、使麻木的
<字源> 一原形字根
<神出> 1740 创45:26
<译词> 住1 冰凉1 放松1 疲倦1 (4)
<解释>
一、Qal虚弱、无力
未完成式-叙述式3单阳וַיָּפָג 创45:26 心里冰凉。3单阴תָּפוּג 诗77:2 的举手哈1:4 律法没作用

二、Niphal麻木没感觉
完成式-1单נְפוּגוֹתִי 诗38:8 身体疲倦
06313 puwg {poog}
a primitive root; TWOT - 1740; v
AV - fainted 1, ceased 1, slacked 1, feeble 1; 4
1) to grow numb, be feeble, be benumbed
1a) (Qal) to be feeble
1b) (Niphal) to be benumbed

Transliterated: puwg
Phonetic: poog

Text: a primitive root; to be sluggish:

KJV --cease, be feeble, faint, be slacked.



Found 4 references in the Old Testament Bible
创45:26
[和合]告诉他说:“约瑟还在,并且作埃及全地的宰相。”雅各心里冰凉,因为不信他们。
[KJV]And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not.
[和合+]告诉5046他说0559:约瑟3130还在2416,并且作埃及4714全地0776的宰相4910。雅各心里3820冰凉6313,因为不信0539他们。
诗38:8
[和合]我被压伤,身体疲倦;因心里不安,我就唉哼。
[KJV]I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the disquietness of my heart.
[和合+]我被压17943966,身体疲倦6313;因心3820里不安5100,我就唉哼7580
诗77:2
[和合]我在患难之日寻求主,我在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。
[KJV]In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
[和合+]我在患难6869之日3117寻求18750136;我在夜间3915不住地631350643027祷告;我的心5315不肯3985受安慰5162
哈1:4
[和合]因此律法放松,公理也不显明;恶人围困义人,所以公理显然颠倒。
[KJV]Therefore the law is slacked, and judgment doth never go forth: for the wicked doth compass about the righteous; therefore wrong judgment proceedeth.
[和合+]因此律法8451放松6313,公理4941也不5331显明3318,恶人7563围困3803义人6662,所以公理4941显然颠倒6127-3318