Strong's Number: 6287 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6287 פְּאֵר p@'er {peh-ayr'}

源自 06286; TWOT - 1726a; 阳性名词
钦定本 - bonnets 2, beauty 1, goodly 1, tire of thine head 1, ornaments 1,
tires 1; 7
1) 头饰, 头巾
06287
<音译> p@'er
<词类> 名、阳
<字义> 头饰、头巾
<字源> 来自SH6286
<神出> 1726a 出39:28
<译词> 华冠3 裹头巾3 华美1 (7)
<解释>
单阳פְּאֵר 赛61:10 新郎戴上华冠赛61:3 。单阳2单阳词尾פְאֵרְךָ 结24:17 裹头巾。复阳2复阳词尾פְאֵרֵכֶם 结24:23 。复阳附属形פַּאֲרֵי 结44:18 出39:28 ;复阳פְּאֵרִים 赛3:20 华冠
06287 p@'er {peh-ayr'}
from 06286; TWOT - 1726a; n m
AV - bonnets 2, beauty 1, goodly 1, tire of thine head 1, ornaments 1,
tires 1; 7
1) head-dress, ornament, turban

Transliterated: p'er
Phonetic: peh-ayr'

Text: from 6286; an embellishment, i.e. fancy head-dress:

KJV --beauty, bonnet, goodly, ornament, tire.



Found 7 references in the Old Testament Bible
出39:28
[和合]并用细麻布作冠冕和华美的裹头巾,用捻的细麻布作裤子,
[KJV]And a mitre of fine linen, and goodly bonnets of fine linen, and linen breeches of fine twined linen,
[和合+]并用细麻布8336做冠冕4701和华美的6287裹头巾4021,用撚的7806细麻布8336做裤子4370
赛3:20
[和合]华冠、足链、华带、香盒、符囊、
[KJV]The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings,
[和合+]华冠6287、足鍊6807、华带7196、香53151004、符囊3908
赛61:3
[和合]赐华冠与锡安悲哀的人,代替灰尘;喜乐油,代替悲哀;赞美衣,代替忧伤之灵;使他们称为公义树,是耶和华所栽的,叫他得荣耀。
[KJV]To appoint unto them that mourn in Zion, to give unto them beauty for ashes, the oil of joy for mourning, the garment of praise for the spirit of heaviness; that they might be called trees of righteousness, the planting of the LORD, that he might be glorified.
[和合+]5414华冠6287与锡安6726悲哀的人0057,代替灰尘0665;喜乐83428081代替悲哀0060;赞美84164594代替忧伤3544之灵7307;使他们称为7121公义66640352,是耶和华3068所栽4302的,叫他得荣耀6286
赛61:10
[和合]我因耶和华大大欢喜,我的心靠 神快乐;因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好象新郎戴上华冠,又象新妇佩戴妆饰。
[KJV]I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
[和合+]我因耶和华3068大大欢喜7797;我的心5315靠神0430快乐1523。因他以拯救3468为衣0899给我穿上3847,以公义6666为袍4598给我披上3271,好象新郎2860戴上3547华冠6287,又象新妇3618佩戴5710妆饰3627
结24:17
[和合]只可叹息,不可出声,不可办理丧事;头上仍勒裹头巾,脚上仍穿鞋;不可蒙着嘴唇,也不可吃吊丧的食物。”
[KJV]Forbear to cry, make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee, and put on thy shoes upon thy feet, and cover not thy lips, and eat not the bread of men.
[和合+]只可歎息1826,不可出声0602,不可办理621341910060;头6287上仍勒裹2280头巾,脚7272上仍穿77605275,不可蒙着5844嘴唇8222,也不可吃0398弔丧的0582食物3899
结24:23
[和合]你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋。不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对叹息,渐渐消灭。
[KJV]And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
[和合+]你们仍要头7218上勒裹头巾6287,脚7272上穿鞋5275;不可悲哀5594哭泣1058。你们必因自己的罪孽5771相对0376-0251歎息5098,渐渐消灭4743
结44:18
[和合]他们头上要戴细麻布裹头巾,腰穿细麻布裤子;不可穿使身体出汗的衣服。
[KJV]They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.
[和合+]他们头上7218要戴细麻布6593裹头巾6287,腰4975穿细麻布6593裤子4370;不可穿2296使身体出汗3154的衣服。