Strong's Number: 4432 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4432 מֹלֶךְ Molek {mo'-lek}

源自 04427; TWOT - 1199h; 阳性专有名词
钦定本 - Molech 8; 8
摩洛 = "神"
1) 亚扪人 和 腓尼基人 的神, 一些以色列人在欣嫩子谷将自己的幼婴献给该神
04432
<音译>Molek
<词类>名、专、阳
<字义>亚们人之主要神祗
<字源>来自SH4427
<神出>1199h  利18:21
<译词>摩洛8 (8)
<解释>
亚扪人和腓尼基人所拜的偶像, 利18:21 利20:2,3,4,5 王上11:7 王下23:10 耶32:35 。*

04432 Molek {mo'-lek}
from 04427; TWOT - 1199h; n pr m
AV - Molech 8; 8
Molech = "king"
1) the god of the Ammonites and Phoenicians to whom some Israelites
sacrificed their infants in the valley of Hinnom

Transliterated: Molek
Phonetic: mo'-lek

Text: from 4427; Molek (i.e. king), the chief deity of the Ammonites:

KJV --Molech. Compare 4445.



Found 8 references in the Old Testament Bible
利18:21
[和合]不可使你的儿女经火,归于摩洛。也不可亵渎你 神的名。我是耶和华。
[KJV]And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
[和合+]不可使你的儿女2233经火5674归与5414摩洛4432,也不可亵渎2490你 神0430的名8034。我是耶和华3068
利20:2
[和合]“你还要晓谕以色列人说:凡以色列人或是在以色列中寄居的外人,把自己的儿女献给摩洛的,总要治死他,本地人要用石头把他打死。
[KJV]Again, thou shalt say to the children of Israel, Whosoever he be of the children of Israel, or of the strangers that sojourn in Israel, that giveth any of his seed unto Molech; he shall surely be put to death: the people of the land shall stone him with stones.
[和合+]你还要晓谕以色列347811210559:凡0376以色列34781121,或是在以色列3478中寄居的1481外人1616,把自己的儿女2233献给5414摩洛4432的,总要4191治死4191他;本地07765971要用石头0068把他打死7275
利20:3
[和合]我也要向那人变脸,把他从民中剪除,因为他把儿女献给摩洛,玷污我的圣所,亵渎我的圣名。
[KJV]And I will set my face against that man, and will cut him off from among his people; because he hath given of his seed unto Molech, to defile my sanctuary, and to profane my holy name.
[和合+]我也要向5414那人0376变脸6440,把他从民59717130剪除3772;因为他把儿女2233献给5414摩洛4432,玷污2930我的圣所4720,亵渎2490我的圣69448034
利20:4
[和合]那人把儿女献给摩洛,本地人若佯为不见,不把他治死,
[KJV]And if the people of the land do any ways hide their eyes from the man, when he giveth of his seed unto Molech, and kill him not:
[和合+]那人0376把儿女2233献给5414摩洛4432,本地07765971若佯为5956不见5956,不1115把他治死4191
利20:5
[和合]我就要向这人和他的家变脸,把他和一切随他与摩洛行邪淫的人,都从民中剪除。
[KJV]Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people.
[和合+]我就要向7760这人0376和他的家4940变脸6440,把他和一切随0310他与摩洛4432行邪淫的2181人都从民59717130剪除3772
王上11:7
[和合]所罗门为摩押可憎的神基抹和亚扪人可憎的神摩洛,在耶路撒冷对面的山上建筑丘坛。
[KJV]Then did Solomon build an high place for Chemosh, the abomination of Moab, in the hill that is before Jerusalem, and for Molech, the abomination of the children of Ammon.
[和合+]所罗门8010为摩押4124可憎的神8251基抹3645和亚扪59831121可憎的神8251摩洛4432,在耶路撒冷3389对面6440的山上2022建筑1129邱坛1116
王下23:10
[和合]又污秽欣嫩子谷的陀斐特,不许人在那里使儿女经火献给摩洛;
[KJV]And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech.
[和合+]又污秽2930欣嫩20111121-11211516的陀斐特8612,不许人0376在那里使儿1121132356740784献给摩洛4432
耶32:35
[和合]他们在欣嫩子谷,建筑巴力的丘坛,好使自己的儿女经火归摩洛;他们行这可憎的事,使犹大陷在罪里,这并不是我所吩咐的,也不是我心所起的意。”
[KJV]And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
[和合+]他们在欣嫩子2011-11211516建筑1129巴力1168的邱坛1116,好使自己的儿112113235674火归摩洛4432;他们行6213这可憎的事8441,使犹大3063陷在罪里,这并不是我所吩咐6680的,也不是我心3820所起5927的意。