Strong's Number: 4249 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4249 מַחְלִי Machliy {makh-lee'}

源自 02470; 阳性专有名词 人名
AV - Mahli 11, Mahali 1; 12
抹利 = "生病的"
1) 米拉利的儿子, 利未的孙子; 米拉力宗族的祖先
2) 母示的儿子, 米拉利的孙子, 利未的曾孙
04249
<音译>Machliy
<词类>名、专、阳
<字义>生病
<字源>来自SH2470
<神出> 出6:19
<译词>抹利9 末力2 抹力1 (12)
<解释>
〔抹利〕同名者有二人:
1.利未的孙子,米拉利的儿子, 民3:20 代上23:21

2.母示的儿子抹力, 代上23:23 ;也曾译为末力, 代上6:47 代上24:30

04249 Machliy {makh-lee'}
from 02470;; n pr m
AV - Mahli 11, Mahali 1; 12
Mahli = "sick"
1) son of Merari and grandson of Levi; progenitor of the family of
the Mahlites
2) son of Mushi, grandson of Merari, and great grandson of Levi

Transliterated: Machliy
Phonetic: makh-lee'

Text: from 2470; sick; Machli, the name of two Israelites:

KJV --Mahli.



Found 11 references in the Old Testament Bible
出6:19
[和合]米拉利的儿子是抹利和母示;这是利未的家,都按着他们的后代。
[KJV]And the sons of Merari; Mahali and Mushi: these are the families of Levi according to their generations.
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249和母示4187;这是利未3878的家4940,都按着他们的后代8435
民3:20
[和合]米拉利的儿子,按着家室,是抹利、母示。这些按着宗族是利未人的家室。
[KJV]And the sons of Merari by their families; Mahli, and Mushi. These are the families of the Levites according to the house of their fathers.
[和合+]米拉利4847的儿子1121,按着家室4940,是抹利4249、母示4187。这些1992按着宗族1004-0001是利未人3881的家室4940
代上6:4
[和合]以利亚撒生非尼哈;非尼哈生亚比书;
[KJV]Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249、母示4187。这是按着利未人3881宗族0001分的各家4940
代上6:14
[和合]亚撒利雅生西莱雅;西莱雅生约萨答。
[KJV]And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249;抹利的儿子1121是立尼3845;立尼的儿子1121是示每8096;示每的儿子1121是乌撒5798
代上6:32
[和合]他们就在会幕前当歌唱的差,及至所罗门在耶路撒冷建造了耶和华的殿,他们便按着班次供职。
[KJV]And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.
[和合+]沙麦是末力4249的儿子1121;末力是母示4187的儿子1121;母示是米拉利4847的儿子1121;米拉利是利未3878的儿子1121
代上23:21
[和合]米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
[KJV]The sons of Merari; Mahli, and Mushi. The sons of Mahli; Eleazar, and Kish.
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249、母示4187。抹利4249的儿子1121是以利亚撒0499、基士7027
代上23:23
[和合]母示的儿子是末力、以得、耶利摩,共三人。
[KJV]The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three.
[和合+]母示4187的儿子1121是末力4249、以得5740、耶利摩3406共叁7969人。
代上24:26
[和合]米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
[KJV]The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
[和合+]米拉利4847的儿子1121是抹利4249、母示4187、雅西雅;雅西雅3269的儿子1121有比挪1121
代上24:28
[和合]抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
[KJV]Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
[和合+]抹利4249的儿子是以利亚撒0499;以利亚撒没有儿子1121
代上24:30
[和合]母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
[KJV]The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
[和合+]母示4187的儿子1121是末力4249、以得5740、耶利摩3406。按着宗族1004-0001这都是利未3881的子孙1121
拉8:18
[和合]蒙我们 神施恩的手帮助我们,他们在以色列的曾孙,利未的孙子,抹利的后裔中,带一个通达人来。还有示利比和他的众子与弟兄,共一十八人。
[KJV]And by the good hand of our God upon us they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
[和合+]蒙我们 神0430施恩2896的手3027帮助我们,他们在以色列3478的曾孙1121、利未3878的孙子1121、抹利4249的后裔1121中带0935一个通达79220376来;还有示利比8274和他的众子1121与弟兄0251共一十八8083-6240人。