Strong's Number: 3835 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3835 לָבַן laban {law-ban'}

字根型; TWOT - 1074b,1074h; 动词
AV - make white 3, make 2, make brick 1, be white 1, be whiter 1; 8
1) 白
1a) (Hiphil)
1a1) 使洁白, 变白, 使洁净
1a2) 显示洁白, 长白
1b) (Hithpael) 被洁净 (伦理的) ( 但12:10 )
2) (Qal) 作砖
03835
<音译>laban
<词类>动
<字义>使变白色、(又作动名词、来自SH3843)、制砖
<字源>一原形字根
<神出>1074b,1074h  创11:3
<译词>作3 洁白2 白2 露白1 (8)
<解释>
壹、
一、Hiphil
完成式-3复הִלְבִּינוּ 珥1:7

未完成式-1单אַלְבִּין 诗51:7 。3复阳יַלְבִּינוּ 赛1:18

不定词-附属形לְבֵּן 但11:35

1. 使洁白变白使洁净。道德上的,使他们清净洁白但11:35

2. 显示洁白长白。蝗灾,使枝条露白珥1:7 。比喻用法:道德上的,כַּשֶּׁלֶג יַלְבִּינוּ必变成雪白赛1:18 。מִשֶּׁלֶג אַלְבִּין比雪更诗51:7

二、Hithpael
未完成式-3复阳יִתְלַבְּנוּ 但12:10

1. 被洁净。伦理的,必有许多人使自己清净洁白但12:10

贰、作砖
一、Qal

未完成式-鼓励式1复נִשְׂרְפָה 创11:3

不定词-附属形לְבֹּן 出5:7,14

03835 laban {law-ban'}
a primitive root; TWOT - 1074b,1074h; v
AV - make white 3, make 2, make brick 1, be white 1, be whiter 1; 8
1) to be white
1a) (Hiphil)
1a1) to make white, become white, purify
1a2) to show whiteness, grow white
1b) (Hithpael) to become white, be purified (ethical)
2) (Qal) to make bricks

Transliterated: laban
Phonetic: law-ban'

Text: a primitive root; to be (or become) white; also (as denominative from 3843) to make bricks:

KJV -make brick, be (made, make) white(-r).



Found 8 references in the Old Testament Bible
创11:3
[和合]他们彼此商量说:“来吧!我们要作砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
[KJV]And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
[和合+]他们彼此0376-7453商量说0559:来3051罢!我们要作38353843,把砖烧83138316了。他们就拿砖3843当石头0068,又拿石漆25641961灰泥2563
出5:7
[和合]“你们不可照常把草给百姓作砖,叫他们自己去捡草。
[KJV]Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.
[和合+]你们不可照常把草84015414百姓597138353843,叫他们自己去321271978401
出5:14
[和合]法老督工的责打他所派以色列人的官长说:“你们昨天今天为什么没有照向来的数目作砖,完你们的工作呢?”
[KJV]And the officers of the children of Israel, which Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, and demanded, Wherefore have ye not fulfilled your task in making brick both yesterday and to day, as heretofore?
[和合+]法老6547督工5065的,责打5221他所派7760以色列34781121的官长7860,说0559:你们昨天8543今天3117为甚么没有照向来8543-8032的数目做砖3835、完3615你们的工作2706呢?
诗51:7
[和合]求你用牛膝草洁净我,我就干净;求你洗涤我,我就比雪更白。
[KJV]Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
[和合+]求你用牛膝草0231洁净2398我,我就乾净2891;求你洗涤3526我,我就比雪7950更白3835
赛1:18
[和合]耶和华说:“你们来!我们彼此辩论。你们的罪虽象朱红,必变成雪白;虽红如丹颜,必白如羊毛。
[KJV]Come now, and let us reason together, saith the LORD: though your sins be as scarlet, they shall be as white as snow; though they be red like crimson, they shall be as wool.
[和合+]耶和华30680559:你们来3212,我们彼此辩论3198。你们的罪2399虽象硃红8144,必变成雪79503835;虽红0119如丹颜8438,必白如羊毛6785
但11:35
[和合]智慧人中有些仆倒的,为要熬炼其余的人,使他们清净洁白,直到末了;因为到了定期,事就了结。
[KJV]And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
[和合+]智慧人7919中有些仆倒3782的,为要熬炼6884其余的人,使他们清净1305洁白3835,直到末了7093-6256;因为到了定期4150,事就了结。
但12:10
[和合]必有许多人使自己清净洁白,且被熬炼;但恶人仍必行恶,一切恶人都不明白;惟独智慧人能明白。
[KJV]Many shall be purified, and made white, and tried; but the wicked shall do wickedly: and none of the wicked shall understand; but the wise shall understand.
[和合+]必有许多7227人使自己清净1305洁白3835,且被熬炼6884;但恶人7563仍必行恶7561,一切恶人7563都不明白0995,惟独智慧人7919能明白0995
珥1:7
[和合]它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。
[KJV]He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
[和合+]它毁坏7760我的葡萄树1612,剥了7111我无花果树8384的皮,剥尽2834-2834而丢弃7993,使枝条8299露白3835