Strong's Number: 1379 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1379 גָּבַּל gabal {ga:-val'}

字根型; TWOT - 307; 动名词
钦定本 - border 2; set bounds 2, set 1; 5
1) 定边界, 与...接壤
1a) (Qal)
1a1) 定边界 ( 申19:14 书18:20 )
1a2) 与...接壤 ( 亚9:2 )
1b) (Hiphil) 定界限, 为...定界限 ( 出19:12,23 )
01379
<音译>gabal
<词类>动、出自
<字义>定界限
<字源>一原形字根
<神出>307  出19:12
<译词>定界限2 靠近1 定1 界1 (5)
<解释>
一、Qal
完成式-3复גָּבְלוּ 申19:14

未完成式-3单阳יִגְבֹּל 书18:20 。3单阴תִּגְבָּל 亚9:2

1. 定边界先人所申19:14是约但河书18:20

2. ...接壤靠近的哈吗亚9:2

二、Hiphil
完成式-连续式2单阳וְהִגְבַּלְתָּ 出19:12

祈使式-单阳הַגְבֵּל 出19:23

1. 定界限...定界限给百姓定界限出19:12在山的四围定界限出19:23

01379 gabal {gaw-bal'}
a primitive root; TWOT - 307; v denom
AV - border 2; set bounds 2, set 1; 5
1) to bound, border
1a) (Qal) to bound, border
1b) (Hiphil) to set bounds, set bounds for

Transliterated: gabal
Phonetic: gaw-bal'

Text: a primitive root; properly, to twist as a rope; only (as a denominative from 1366) to bound (as by a line):

KJV -be border, set (bounds about).



Found 5 references in the Old Testament Bible
出19:12
[和合]你要在山的四围给百姓定界限,说:‘你们当谨慎,不可上山去,也不可摸山的边界;凡摸这山的,必要治死他。
[KJV]And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death:
[和合+]你要在山的四围5439给百姓5971定界限1379,说0559:你们当谨慎8104,不可上59272022去,也不可摸5060山的边界7097;凡摸5060这山2022的,必4191要治死他4191
出19:23
[和合]摩西对耶和华说:“百姓不能上西乃山,因为你已经嘱咐我们说:‘要在山的四围定界限,叫山成圣。’”
[KJV]And Moses said unto the LORD, The people cannot come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it.
[和合+]摩西4872对耶和华30680559:百姓5971不能32015927西乃55142022,因为你已经嘱咐5749我们说0559:要在山2022的四围定界限1379,叫山成圣6942
申19:14
[和合]“在耶和华你 神所赐你承受为业之地,不可挪移你邻舍的地界,那是先人所定的。”
[KJV]Thou shalt not remove thy neighbour's landmark, which they of old time have set in thine inheritance, which thou shalt inherit in the land that the LORD thy God giveth thee to possess it.
[和合+]在耶和华3068―你 神0430所赐5414你承受5157为业5159之地0776,不可挪移5253你邻舍7453的地界1366,那是先人7223所定1379的。
书18:20
[和合]东界是约但河。这是便雅悯人按着宗族,照他们四围的交界所得的地业。
[KJV]And Jordan was the border of it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by the coasts thereof round about, according to their families.
[和合+]6924-62851379是约但河3383。这是便雅悯11441121按着宗族4940,照他们四围5439的交界1367所得的地业5159
亚9:2
[和合]和靠近的哈马,并推罗、西顿,因为这二城的人,大有智慧。
[KJV]And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
[和合+]和靠近1379的哈马2574,并推罗6865、西顿6721;因为这二城的人大3966有智慧2449