Strong's Number: 1331 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1331 בְּתוּלִים b@thuwliym {be-tu:-li:m'}

01330 相同的阳性复数; TWOT - 295b; 阴性名词
钦定本 - virginity 8, maid 2; 10
1) 童贞
01331
<音译>bethuwliym
<词类>名、阴
<字义>童贞
<字源>阳性复数同SH1330
<神出>295b  利21:13
<译词>处女5 贞洁的凭据5 (10)
<解释>
阴性复数בְּתוּלִים 申22:14,17,20 。复阴附属形בְּתוּלֵי 申22:15,17 。复阳1单词尾בְּתוּלַי 士11:37 。介בְּ+复阴3单阴词尾בִבְתוּלֶיהָ 利21:13 士11:38 结23:8 。复阴3复阴词尾בְּתוּלֵיהֶן 结23:3

1. 处女利21:13 士11:37,38 结23:3,8 。

2. 贞洁的凭据申22:14,15,17,17,20 。*
01331 b@thuwliym {beth-oo-leem'}
masculine plural of the same as 01330; TWOT - 295b; n f
AV - virginity 8, maid 2; 10
1) virginity

Transliterated: bthuwliym
Phonetic: beth-oo-leem'

Text: masculine plural of the same as 1330; (collectively and abstractly) virginity; by implication and concretely, the tokens of it:

KJV -X maid, virginity.



Found 9 references in the Old Testament Bible
利21:13
[和合]他要娶处女为妻。
[KJV]And he shall take a wife in her virginity.
[和合+]他要娶3947处女1331为妻0802
申22:14
[和合]信口说她,将丑名加在她身上,说:‘我娶了这女子,与她同房,见她没有贞洁的凭据。’
[KJV]And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid:
[和合+]信口3318-59491697他,将丑74518034加在7760他身上,说0559:我娶了3947这女子0802,与他同房7126,见4672他没有贞洁1331的凭据;
申22:15
[和合]“女子的父母就要把女子贞洁的凭据拿出来,带到本城门长老那里。
[KJV]Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate:
[和合+]女子5291的父00010517就要把女子5291贞洁1331的凭据拿3947出来3318,带到本城58928179长老2205那里。
申22:17
[和合]信口说她,说,我见你的女儿没有贞洁的凭据,其实这就是我女儿贞洁的凭据。’父母就把那布铺在本城的长老面前。
[KJV]And, lo, he hath given occasions of speech against her, saying, I found not thy daughter a maid; and yet these are the tokens of my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
[和合+]信口7760-59491697他,说0559:我见4672你的女儿1323没有贞洁1331的凭据;其实这就是我女儿1323贞洁1331的凭据。父母就把那布8071鋪在6566本城5892的长老2205面前6440
申22:20
[和合]“但这事若是真的,女子没有贞洁的凭据,
[KJV]But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:
[和合+]但这事1697若是真的0571,女子5291没有4672贞洁1331的凭据,
士11:37
[和合]又对父亲说:“有一件事求你允准;容我去两个月,与同伴在山上,好哀哭我终为处女。”
[KJV]And she said unto her father, Let this thing be done for me: let me alone two months, that I may go up and down upon the mountains, and bewail my virginity, I and my fellows.
[和合+]又对父亲00010559:有一件事1697求你允准6213:容我去3212两个81472320,与同伴7464-7474在山上2022,好哀哭1058我终为处女1331
士11:38
[和合]耶弗他说:“你去吧!”就容她去两个月。她便和同伴去了,在山上为她终为处女哀哭。
[KJV]And he said, Go. And he sent her away for two months: and she went with her companions, and bewailed her virginity upon the mountains.
[和合+]耶弗他说0559:你去3212罢!就容他去两个81472320。他便和同伴7464去了3212,在山上2022为他终为处女1331哀哭1058
结23:3
[和合]她们在埃及行邪淫,在幼年时行邪淫。她们在那里作处女的时候,有人拥抱她们的怀,抚摸她们的乳。
[KJV]And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.
[和合+]他们在埃及4714行邪淫2181,在幼年5271时行邪淫2181。他们在那里作处女1331的时候,有人拥抱6213他们的怀1717,抚摸4600他们的乳7699
结23:8
[和合]自从在埃及的时候,她就没有离开淫乱;因为她年幼作处女的时候,埃及人与她行淫,抚摸她的乳,纵欲与她行淫。
[KJV]Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.
[和合+]自从在埃及4714的时候,他就没有离开5800淫乱8457,因为他年幼5271作处女1331的时候,埃及人与他行淫7901,抚摸6213他的乳1717,纵慾8210与他行淫8457