Strong's Number: 3449 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3449 mochthos {mokh'-thos}
源于 3425 的字源; 阳性名词
AV - travail 2, painfulness 1; 3
1) 劳动, 艰困
其同义词, 见 5860
03449 μόχθος, ου, ὁ 名词
辛苦努力劳苦」。带κόπος劳碌耶20:18 异版;参 伯2:9 ), 林后11:27 帖前2:9 帖后3:8 。*
3449 mochthos {mokh'-thos}
from the base of 3425;; n m
AV - travail 2, painfulness 1; 3
1) a hard and difficult labour, toil, travail, hardship, distress
For Synonyms See entry 5860

Transliterated: mochthos
Phonetic: mokh'-thos

Text: from the base of 3425; toil, i.e. (by implication) sadness:

KJV --painfulness, travail.



Found 3 references in the New Testament Bible
林后11:27
[和合]受劳碌,受困苦,多次不得睡;又饥又渴,多次不得食;受寒冷,赤身露体。
[KJV]In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
[和合+]1722劳碌2873、受困苦3449,多次4178不得睡0070,又饥304225321373,多次4178不得食3521,受1722寒冷5592,赤身露体1132
帖前2:9
[和合]弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌,昼夜作工,传 神的福音给你们,免得叫你们一人受累。
[KJV]For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God.
[和合+]弟兄们0080,你们纪念3421我们的2257辛苦2873劳碌3449,昼22503571做工2038,传27842316的福音20981519你们5209,免得3361叫你们5216一人5100受累1912
帖后3:8
[和合]也未尝白吃人的饭;倒是辛苦劳碌,昼夜作工,免得叫你们一人受累。
[KJV]Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
[和合+]也未3761尝白143253153844-5100的饭0740,倒是0235辛苦3449劳碌2038,昼2250357117222873,免33614314叫你们5216一人5100受累1912