Strong's Number: 1872 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1872 epakoloutheo {ep-ak-ol-oo-theh'-o}
源自 1909190; TDNT - 1:215,33; 动词
AV - follow 3, follow after 1; 4
1) 效法 ( 彼前2:21 )
2) 随之而来 ( 可16:20 提前5:24 )
3) 跟从 ( 提前5:10 )
01872 ἐπακολουθέω 动词
1不定式ἐπηκολούθησα。「跟随随著」。
一、字义:带τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ他的脚踪, 彼前2:21

二、喻意:「跟随」,即「献身于」某事物,带间接受格:παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ ἐ.竭力行各样善事, 提前5:10 。προάγω反于在前的, 提前5:24可16:20 之τὰ ἐπακολουθούντα σημεία不只说神迹随著,也有证实之意。*
1872 epakoloutheo {ep-ak-ol-oo-theh'-o}
from 1909 and 190; TDNT - 1:215,33; v
AV - follow 3, follow after 1; 4
1) to follow (close) upon, follow after
2) to tread in one's footsteps i.e. to imitate his example

Transliterated: epakoloutheo
Phonetic: ep-ak-ol-oo-theh'-o

Text: from 1909 and 190; to accompany:

KJV --follow (after).



Found 4 references in the New Testament Bible
可16:20
[和合]
[KJV]
[和合+]门徒出去1831,到处3837宣传福音2784。主2962和他们同工4903,用1223神蹟4592随着1872,證实0950所传的道3056。阿们0281
提前5:10
[和合]又有行善的名声,就如养育儿女,接待远人,洗圣徒的脚,救济遭难的人,竭力行各样善事。
[KJV]Well reported of for good works; if she have brought up children, if she have lodged strangers, if she have washed the saints' feet, if she have relieved the afflicted, if she have diligently followed every good work.
[和合+]又有行20412570的名声3140,就如1487养育儿女5044,接待远人3580,洗3538圣徒的00404228,救济1884遭难的人2346,竭力行1872各样395600182041
提前5:24
[和合]有些人的罪是明显的,如同先到审判案前;有些人的罪是随后跟了去的。
[KJV]Some men's sins are open beforehand, going before to judgment; and some men they follow after.
[和合+]有些51000444的罪02661526明显的4271,如同先42541519审判2920案前;有些人5100的罪是随后跟了去1872的。
彼前2:21
[和合]你们蒙召原是为此;因基督也为你们受过苦,给你们留下榜样,叫你们跟随他的脚踪行。
[KJV]For even hereunto were ye called: because Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps:
[和合+]你们蒙召2564原是为1063-15195124;因3754基督554725325228你们2257受过苦3958,给你们2254留下5277榜样5261,叫2443你们跟随1872他的0846脚踪2487行。