Strong's Number: 926 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

926 barus {bar-ooce'}
0922 同源; TDNT - 1:556,95; 形容词
钦定本 - grievous 3, heavy 1, weighty 1, weighter 1; 6
1) 沉重 ( 太23:4 )
2) 严苛 ( 林后10:10 约壹5:3 )
3) 重大, 重要 ( 太23:23 )
4) 残忍, 狠心 ( 徒20:29 )
00926 βαρύς, εῖα, ύ 形容词
沉重的」。
一、字义:φορτία βαρέα 重担。喻意-指律法, 太23:4 ;指睡眠, 徒20:9 异版。

二、喻意:
A. 「艰难的难以实现的」。指规条,要求:αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ β. οὐκ εἰσίν这诫命不是难守的约壹5:3 。ἐπιστολαί信函严厉林后10:10 (带ἰσχυρός见SG2478二)。

B. 「重大的重要的」。τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου律法上更重要的事, 太23:23 ;αἰτιώματα重大的控告, 徒25:7

C. 「凶暴的残忍的残暴的」。λύκοι β.凶暴的豺狼。 徒20:29 。*
926 barus {bar-ooce'}
from the same as 922; TDNT - 1:556,95; adj
AV - grievous 3, heavy 1, weighty 1, weighter 1; 6
1) heavy in weight
2) metaph.
2a) burdensome
2b) severe, stern
2c) weighty
2c1) of great moment
2d) violent, cruel, unsparing

Transliterated: barus
Phonetic: bar-ooce'

Text: from the same as 922; weighty, i.e. (fig) burdensome, grave:

KJV --greivous, heavy, weightier.



Found 6 references in the New Testament Bible
太23:4
[和合]他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。
[KJV]For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
[和合+]他们把难担的141909265413捆起来1195,搁2007在人的044456061909,但1161自己0846一个指头1147也不375623092795
太23:23
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜、献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们将薄荷2238、茴香0432、芹菜2951,献上十分之一0586,那律法上3551更重的0926事,就是公义2920、怜悯1656、信实4102,反倒不行了0863。这5023更重的是你们当11634160的;那也是不可3361不行0863的。
徒20:29
[和合]我知道我去之后,必有凶暴的豺狼进入你们中间,不爱惜羊群。
[KJV]For I know this, that after my departing shall grievous wolves enter in among you, not sparing the flock.
[和合+]1473知道1492,我34500867之后3326必有凶暴0926的豺狼3074进入1525你们5209中间1519,不3361爱惜5339羊群4168
徒25:7
[和合]保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人,周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。
[KJV]And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove.
[和合+]保罗来了3854,那些从0575耶路撒冷2414下来2597的犹太人2453周围站着4026,将5342许多4183重大0926的事控告0157他,都3739是不37562480證实0584的。
林后10:10
[和合]因为有人说:“他的信又沉重,又利害;及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。”
[KJV]For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
[和合+]因为3754有人说5346:他的信1992-3303又沉重09262532利害2478,及至1161见面4983-3952,却是气貌不扬0772,言语3056粗俗的1848
约壹5:3
[和合]我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
[KJV]For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous.
[和合+]我们遵守5083神的2316诫命1785,这3778就是207600260846了,并且2532他的0846诫命178537561526难守的0926