926 barus {bar-ooce'} 与 0922 同源; TDNT - 1:556,95; 形容词 钦定本 - grievous 3, heavy 1, weighty 1, weighter 1; 6 1) 沉重 ( 太23:4 ) 2) 严苛 ( 林后10:10 约壹5:3 ) 3) 重大, 重要 ( 太23:23 ) 4) 残忍, 狠心 ( 徒20:29 ) |
00926 βαρύς, εῖα, ύ 形容词 「沉重的」。
一、字义:φορτία βαρέα 重担。喻意-指律法, 太23:4 ;指睡眠, 徒20:9 异版。
二、喻意: A. 「 艰难的, 难以实现的」。指规条,要求:αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ β. οὐκ εἰσίν这诫命不是 难守的, 约壹5:3 。ἐπιστολαί信函 严厉, 林后10:10 (带ἰσχυρός见SG2478二)。 B. 「 重大的, 重要的」。τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου律法上 更重要的事, 太23:23 ;αἰτιώματα 重大的控告, 徒25:7 。 C. 「 凶暴的, 残忍的, 残暴的」。λύκοι β. 凶暴的豺狼。 徒20:29 。* |
926 barus {bar-ooce'} from the same as 922; TDNT - 1:556,95; adj AV - grievous 3, heavy 1, weighty 1, weighter 1; 6 1) heavy in weight 2) metaph. 2a) burdensome 2b) severe, stern 2c) weighty 2c1) of great moment 2d) violent, cruel, unsparing |
太23:4 | [和合] | 他们把难担的重担捆起来,搁在人的肩上,但自己一个指头也不肯动。 | [KJV] | For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. | [和合+] | 他们把难担的1419重0926担5413捆起来1195,搁2007在人的0444肩5606上1909,但1161自己0846一个指头1147也不3756肯2309动2795。 |
|
太23:23 | [和合] | “你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们将薄荷、茴香、芹菜、献上十分之一,那律法上更重的事,就是公义、怜悯、信实,反倒不行了。这更重的是你们当行的;那也是不可不行的。 | [KJV] | Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. | [和合+] | 你们5213这假冒为善的5273文士1122和2532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们将薄荷2238、茴香0432、芹菜2951,献上十分之一0586,那律法上3551更重的0926事,就是公义2920、怜悯1656、信实4102,反倒不行了0863。这5023更重的是你们当1163行4160的;那也是不可3361不行0863的。 |
|
徒20:29 | |
徒25:7 | [和合] | 保罗来了,那些从耶路撒冷下来的犹太人,周围站着,将许多重大的事控告他,都是不能证实的。 | [KJV] | And when he was come, the Jews which came down from Jerusalem stood round about, and laid many and grievous complaints against Paul, which they could not prove. | [和合+] | 保罗来了3854,那些从0575耶路撒冷2414下来2597的犹太人2453周围站着4026,将5342许多4183重大0926的事控告0157他,都3739是不3756能2480證实0584的。 |
|
林后10:10 | [和合] | 因为有人说:“他的信又沉重,又利害;及至见面,却是气貌不扬,言语粗俗的。” | [KJV] | For his letters, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible. | [和合+] | 因为3754有人说5346:他的信1992-3303又沉重0926又2532利害2478,及至1161见面4983-3952,却是气貌不扬0772,言语3056粗俗的1848。 |
|
约壹5:3 | |