Text: a primitive root; to wriggle, i.e. (by implication) swarm or abound:
创1:20 | [和合] | 神说:“水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。” | [KJV] | And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. | [和合+] | 神0430说0559:水4325要多多滋生8317有生命5135-2146的物8318;要有雀鸟5775飞7549在地面0776以上5921,天空7549-8064之中6440(原文作天空的表面)。 |
|
创1:21 | [和合] | 神就造出大鱼和水中所滋生各样有生命的动物,各从其类;又造出各样飞鸟,各从其类。 神看着是好的。 | [KJV] | And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good. | [和合+] | 神0430就造出1254大1419鱼8577和水4325中所滋生8317各样有生命2416的动7430物5315,各从其类4327;又造出各样飞3671鸟5775,各从其类4327。 神0430看着7200是好的2896。 |
|
创7:21 | [和合] | 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人都死了。 | [KJV] | And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man: | [和合+] | 凡在地上0776有血肉的1320动物7430,就是飞鸟5775、牲畜0929、走兽2416,和爬8317在地上的0776昆虫8318,以及所有的人0120,都死了1478。 |
|
创8:17 | [和合] | 在你那里凡有血肉的活物,就是飞鸟、牲畜和一切爬在地上的昆虫,都要带出来,叫它在地上多多滋生,大大兴旺。” | [KJV] | Bring forth with thee every living thing that is with thee, of all flesh, both of fowl, and of cattle, and of every creeping thing that creepeth upon the earth; that they may breed abundantly in the earth, and be fruitful, and multiply upon the earth. | [和合+] | 在你那里凡有血肉1320的活物2416,就是飞鸟5775、牲畜0929,和一切爬7430在地上0776的昆虫7431,都要带3318出来,叫它在地上0776多多滋生8317,大大7235兴旺6509。 |
|
创9:7 | [和合] | 你们要生养众多,在地上昌盛繁茂。” | [KJV] | And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. | [和合+] | 你们要生养众多6509-7235,在地0776上昌盛8317繁茂7235。 |
|
出1:7 | [和合] | 以色列人生养众多,并且繁茂,极其强盛,满了那地。 | [KJV] | And the children of Israel were fruitful, and increased abundantly, and multiplied, and waxed exceeding mighty; and the land was filled with them. | [和合+] | 以色列3478人1121生养众多6509,并且繁茂8317-7235,极其强盛3966-3966-6105,满4390了那地0776。 |
|
出7:28 | |
利11:29 | [和合] | “地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类; | [KJV] | These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind, | [和合+] | 地上0776爬8317物8318与你们不洁净的2931乃是这些:鼬鼠2467、鼫鼠5909、蜥蜴6632与其类4327; |
|
利11:41 | [和合] | “凡地上的爬物,是可憎的,都不可吃。 | [KJV] | And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. | [和合+] | 凡地上0776的爬8317物8318是可憎的8263,都不可吃0398。 |
|
利11:42 | [和合] | 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。 | [KJV] | Whatsoever goeth upon the belly, and whatsoever goeth upon all four, or whatsoever hath more feet among all creeping things that creep upon the earth, them ye shall not eat; for they are an abomination. | [和合+] | 凡用肚子1512行走1980的和用四0702足行走1980的,或是有许多7235足7272的,就是一切爬在8317地上0776的,你们都不可吃0398,因为是可憎的8263。 |
|
利11:43 | [和合] | 你们不可因什么爬物,使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。 | [KJV] | Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. | [和合+] | 你们不可因甚么爬8317物8318使自己5315成为8262可憎的-8262,也不可因这些使自己不洁净2933,以致染了污秽2930。 |
|
利11:46 | [和合] | 这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。 | [KJV] | This is the law of the beasts, and of the fowl, and of every living creature that moveth in the waters, and of every creature that creepeth upon the earth: | [和合+] | 这是走兽0929、飞鸟5775,和水中4325游动的7430活2416物5315,并地上0776爬8317物5315的条例8451。 |
|
诗105:30 | [和合] | 在他们的地上,以及王宫的内室,青蛙多多滋生。 | [KJV] | Their land brought forth frogs in abundance, in the chambers of their kings. | [和合+] | 在他们的地0776上以及王宫4428的内室2315,青蛙6854多多滋生8317。 |
|