创1:6 | [和合] | 神说:“诸水之间要有空气,将水分为上下。” | [KJV] | And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters. | [和合+] | 神0430说0559:诸水4325之间8432要有空气7549,将水4325分0914为上下。 |
|
创1:7 | [和合] | 神就造出空气,将空气以下的水、空气以上的水分开了。事就这样成了。 | [KJV] | And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so. | [和合+] | 神0430就造出6213空气7549,将空气7549以下8478的水4325、空气7549以上5921的水4325分开了0914。事就这样成了3651。 |
|
创1:8 | [和合] | 神称空气为“天”。有晚上,有早晨,是第二日。 | [KJV] | And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day. | [和合+] | 神0430称7121空气7549为天8064。有晚上6153,有早晨1242,是第二8145日3117。 |
|
创1:14 | [和合] | 神说:“天上要有光体,可以分昼夜、作记号、定节令、日子、年岁; | [KJV] | And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years: | [和合+] | 神0430说0559:天上7549-8064要有光体3974,可以分0914昼3117夜3915,作记号0226,定节令4150、日子3117、年岁8141, |
|
创1:15 | [和合] | 并要发光在天空,普照在地上。”事就这样成了。 | [KJV] | And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. | [和合+] | 并要发光3974在天空7549-8064,普照0215在地0776上。事就这样成了。 |
|
创1:17 | [和合] | 就把这些光摆列在天空,普照在地上。 | [KJV] | And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, | [和合+] | 就把这些光摆列5414在天空7549-8064,普照0215在地0776上, |
|
创1:20 | [和合] | 神说:“水要多多滋生有生命的物,要有雀鸟飞在地面以上,天空之中。” | [KJV] | And God said, Let the waters bring forth abundantly the moving creature that hath life, and fowl that may fly above the earth in the open firmament of heaven. | [和合+] | 神0430说0559:水4325要多多滋生8317有生命5135-2146的物8318;要有雀鸟5775飞7549在地面0776以上5921,天空7549-8064之中6440(原文作天空的表面)。 |
|
诗19:1 | |
诗150:1 | [和合] | 你们要赞美耶和华,在 神的圣所赞美他,在他显能力的穹苍赞美他。 | [KJV] | Praise ye the LORD. Praise God in his sanctuary: praise him in the firmament of his power. | [和合+] | 你们要赞美1984耶和华3050!在神0410的圣所6944赞美他1984!在他显能力5797的穹苍7549赞美他1984! |
|
结1:22 | [和合] | 活物的头以上,有穹苍的形象,看着象可畏的水晶,铺张在活物的头以上。 | [KJV] | And the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above. | [和合+] | 活物2416的头7218以上有穹苍7549的形象1823,看着象可畏的3372水晶7140,鋪张5186在活物的头7218以上4605。 |
|
结1:23 | [和合] | 穹苍以下,活物的翅膀直张,彼此相对;每活物有两个翅膀遮体。 | [KJV] | And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies. | [和合+] | 穹苍7549以下,活物的翅膀3671直张3477,彼此相对;每0376活物有两个8147翅膀遮3680体。 |
|
结1:25 | [和合] | 在他们头以上的穹苍之上有声音。他们站住的时候,便将翅膀垂下。 | [KJV] | And there was a voice from the firmament that was over their heads, when they stood, and had let down their wings. | [和合+] | 在他们头7218以上的穹苍7549之上有声音6963。他们站住5975的时候,便将翅膀3671垂下7503。 |
|
结1:26 | [和合] | 在他们头以上的穹苍之上,有宝座的形象,仿佛蓝宝石;在宝座形象以上,有仿佛人的形状。 | [KJV] | And above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it. | [和合+] | 在他们头7218以上的穹苍7549之上4605有宝座3678的形象1823,彷彿蓝宝石5601-0068;在宝座3678形象1823以上4605有彷彿人0120的形状4758。 |
|
结10:1 | [和合] | 我观看,见基路伯头上的穹苍之中,显出蓝宝石的形状,仿佛宝座的形象。 | [KJV] | Then I looked, and, behold, in the firmament that was above the head of the cherubims there appeared over them as it were a sapphire stone, as the appearance of the likeness of a throne. | [和合+] | 我观看7200,见基路伯3742头上7218的穹苍7549之中,显出7200蓝宝石5601-0068的形状,彷彿1823宝座3678的形象4758。 |
|
但12:3 | [和合] | 智慧人必发光,如同天上的光;那使多人归义的,必发光如星,直到永永远远。 | [KJV] | And they that be wise shall shine as the brightness of the firmament; and they that turn many to righteousness as the stars for ever and ever. | [和合+] | 智慧人7919必发光2094,如同天上的7549光2096;那使多7227人归义6663的,必发光如星3556,直到永永远远5769-5703。 |
|