王下18:17 | [和合] | 亚述王从拉吉差遣他珥探、拉伯撒利,和拉伯沙基率领大军往耶路撒冷,到希西家王那里去。他们上到耶路撒冷,就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。 | [KJV] | And the king of Assyria sent Tartan and Rabsaris and Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah with a great host against Jerusalem. And they went up and came to Jerusalem. And when they were come up, they came and stood by the conduit of the upper pool, which is in the highway of the fuller's field. | [和合+] | 亚述0804王4428从拉吉3923差遣7971他珥探8661、拉伯撒利7249,和拉伯沙基7262率领大3515军往耶路撒冷3389,到希西家2396王4428那里去。他们上5927到0935耶路撒冷3389,就站在5975上5945池1295的水沟8585旁,在漂布3526地7704的大路4546上。 |
|
王下18:19 | [和合] | 拉伯沙基说:“你们去告诉希西家说,亚述大王如此说:‘你所倚靠的有什么可仗赖的呢? | [KJV] | And Rabshakeh said unto them, Speak ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? | [和合+] | 拉伯沙基7262说0559:你们去告诉0559希西家2396说0559,亚述0804大1419王4428如此说:你所倚靠的0982有甚么可仗赖0986的呢? |
|
王下18:26 | [和合] | 希勒家的儿子以利亚敬和舍伯那,并约亚,对拉伯沙基说:“求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大言语和我们说话,达到城上百姓的耳中。” | [KJV] | Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. | [和合+] | 希勒家2518的儿子1121以利亚敬0471和舍伯那7644,并约亚3098,对拉伯沙基7262说0559:求你用亚兰言语0762和仆人5650说话1696,因为我们懂得8085;不要用犹大言语3066和我们说话1696,达到城上百姓5971的耳0241中。 |
|
王下18:27 | [和合] | 拉伯沙基说:“我主差遣我来,岂是单对你和你的主说这些话吗?不也是对这些坐在城上,要与你们一同吃自己粪、喝自己尿的人说吗?” | [KJV] | But Rabshakeh said unto them, Hath my master sent me to thy master, and to thee, to speak these words? hath he not sent me to the men which sit on the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? | [和合+] | 拉伯沙基7262说0559:我主0113差遣7971我来,岂是单对你和你的主0113说1696这些话1697么?不也是对这些坐在3427城上、要与你们一同吃0398自己粪6675-2755、喝8354自己尿4325-7272-7890的人0582说么? |
|
王下18:28 | [和合] | 于是拉伯沙基站着,用犹大言语大声喊着说:“你们当听亚述大王的话! | [KJV] | Then Rabshakeh stood and cried with a loud voice in the Jews' language, and spake, saying, Hear the word of the great king, the king of Assyria: | [和合+] | 于是拉伯沙基7262站着5975,用犹大言语3066大1419声6963喊着7121说1696-0559:你们当听8085亚述0804大1419王4428的话1697! |
|
王下18:37 | |
王下19:4 | [和合] | 或者耶和华你的 神听见拉伯沙基的一切话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生 神的话;耶和华你的 神听见这话,就发斥责。故此,求你为余剩的民,扬声祷告。” | [KJV] | It may be the LORD thy God will hear all the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God; and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that are left. | [和合+] | 或者0194耶和华3068―你的 神0430听见8085拉伯沙基7262的一切话1697,就是他主人0113亚述0804王4428打发7971他来辱骂2778永生2416 神0430的话,耶和华3068―你的 神0430听见8085这话1697,就发斥责3198。故此,求你为余剩的4672民7611扬声祷告8605。 |
|
王下19:8 | [和合] | 拉伯沙基回去,正遇见亚述王攻打立拿,原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。 | [KJV] | So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. | [和合+] | 拉伯沙基7262回去7725,正遇见4672亚述0804王4428攻打3898立拿3841,原来他早听见8085亚述王拔营离开5265拉吉3923。 |
|
赛36:2 | [和合] | 亚述王从拉吉差遣拉伯沙基,率领大军往耶路撒冷到希西家王那里去。他就站在上池的水沟旁,在漂布地的大路上。 | [KJV] | And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field. | [和合+] | 亚述0804王4428从拉吉3923差遣7971拉伯沙基7262率领大3515军2428往耶路撒冷3389,到希西家2396王4428那里去。他就站5975在上5945池1295的水沟8585旁,在漂布3526地7704的大路4546上。 |
|
赛36:4 | [和合] | 拉伯沙基对他们说:“你们去告诉希西家说,亚述大王如此说:‘你所倚靠的有什么可仗赖的呢? | [KJV] | And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest? | [和合+] | 拉伯沙基7262对他们说0559:你们去告诉希西家2396说0559,亚述0804-0804大1419王4428如此说:你所倚靠0982的有甚么可仗赖0986的呢? |
|
赛36:11 | [和合] | 以利亚敬、舍伯那、约亚对拉伯沙基说:“求你用亚兰言语和仆人说话,因为我们懂得;不要用犹大言语和我们说话达到城上百姓的耳中。” | [KJV] | Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall. | [和合+] | 以利亚敬0471、舍伯那7644、约亚3098对拉伯沙基7262说1696:求你用亚兰言语0762和仆人5650说话,因为我们懂得8085;不要用犹大言语3066和我们说话1696,达到城上2346百姓5971的耳中0241。 |
|
赛36:12 | [和合] | 拉伯沙基说:“我主差遣我来,岂是单对你和你的主说这些话吗?不也是对这些坐在城上,要与你们一同吃自己粪喝自己尿的人说吗?” | [KJV] | But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung, and drink their own piss with you? | [和合+] | 拉伯沙基7262说0559:我主0113差遣7971我来,岂是单对你和你的主0113说1696这些话1697么?不也是对这些坐3427在城上2346、要与你们一同吃0398自己粪2716-6675喝8354自己尿4325-7272-7890的人0376说么? |
|
赛36:13 | [和合] | 于是拉伯沙基站着,用犹大言语,大声喊着说:“你们当听亚述大王的话。 | [KJV] | Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria. | [和合+] | 于是,拉伯沙基7262站着5975,用犹大言语3066大声1419-6963喊7121着说0559:你们当听8085亚述0804大1419王4428的话1697。 |
|
赛36:22 | |
赛37:4 | [和合] | 或者耶和华你的 神,听见拉伯沙基的话,就是他主人亚述王打发他来辱骂永生 神的话;耶和华你的 神听见这话就发斥责。故此求你为余剩的民扬声祷告。” | [KJV] | It may be the LORD thy God will hear the words of Rabshakeh, whom the king of Assyria his master hath sent to reproach the living God, and will reprove the words which the LORD thy God hath heard: wherefore lift up thy prayer for the remnant that is left. | [和合+] | 或者耶和华3068―你的 神0430听见8085拉伯沙基7262的话1697,就是他主人0113亚述0804王4428打发7971他来辱骂2778永生2416 神0430的话1697;耶和华3068―你的 神0430听见8085这话就发斥责3198。故此,求你为余剩的民7611-4672扬声5375祷告8605。 |
|
赛37:8 | [和合] | 拉伯沙基回去,正遇见亚述王攻打立拿;原来他早听见亚述王拔营离开拉吉。 | [KJV] | So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. | [和合+] | 拉伯沙基7262回去7725,正遇见4672亚述0804王4428攻打3898立拿3841;原来他早听见8085亚述王拔营离开5265拉吉3923。 |
|