撒下17:11 | [和合] | 依我之计,不如将以色列众人,从但直到别是巴,如同海边的沙那样多,聚集到你这里来;你也亲自率领他们出战。 | [KJV] | Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person. | [和合+] | 依我之计3289,不如将以色列3478众人―从但1835直到别是巴0884,如同海边3220的沙2344那样多7230―聚0622集0622到你这里来1980,你也亲自率领1980他们出战7128。 |
|
伯38:23 | [和合] | 这雪雹乃是我为降灾并打仗和争战的日子所预备的。 | [KJV] | Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war? | [和合+] | 这雪雹乃是我为降灾6862,并打仗7128和争战4421的日子3117所预备的2820。 |
|
诗55:21 | [和合] | 他的口如奶油光滑,他的心却怀着争战;他的话比油柔和,其实是拔出来的刀。 | [KJV] | The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords. | [和合+] | 他的口6310如奶油4260光滑2505,他的心3820却怀着争战7128;他的话1697比油8081柔和7401,其实是拔出来的刀6609。 |
|
诗68:30 | [和合] | 求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊,把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。 | [KJV] | Rebuke the company of spearmen, the multitude of the bulls, with the calves of the people, till every one submit himself with pieces of silver: scatter thou the people that delight in war. | [和合+] | 求你叱喝1605芦苇7070中的野兽2416和群5712公牛0047,并列邦5971中的牛犊5695。把银3701块7518踹在7511脚下;神已经赶散0967好2654争战7128的列邦5971。 |
|
诗78:9 | [和合] | 以法莲的子孙,带着兵器,拿着弓,临阵之日,转身退后。 | [KJV] | The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle. | [和合+] | 以法莲0669的子孙1121带着兵器5401,拿着7411弓7198,临阵7128之日3117转身退后2015。 |
|
诗144:1 | [和合] | 耶和华我的磐石,是应当称颂的。他教导我的手争战,教导我的指头打仗。 | [KJV] | Blessed be the LORD my strength which teacheth my hands to war, and my fingers to fight: | [和合+] | (大卫1732的诗。)耶和华3068―我的磐石6697是应当称颂1288的!他教导3925我的手3027争战7128,教导我的指头0676打仗4421。 |
|
传9:18 | |
亚14:3 | [和合] | 那时,耶和华必出去与那些国争战,好象从前争战一样。 | [KJV] | Then shall the LORD go forth, and fight against those nations, as when he fought in the day of battle. | [和合+] | 那时,耶和华3068必出去3318与那些国1471争战3898,好象从前3117争战3898-7128一样。 |
|