Text: or tsoriy {tsor-ee'}; from an unused root meaning to crack [as by pressure], hence, to leak; distillation, i.e. balsam:
创37:25 | [和合] | 他们坐下吃饭,举目观看,见有一伙米甸的以实玛利人从基列来,用骆驼驮着香料、乳香、没药,要带下埃及去。 | [KJV] | And they sat down to eat bread: and they lifted up their eyes and looked, and, behold, a company of Ishmeelites came from Gilead with their camels bearing spicery and balm and myrrh, going to carry it down to Egypt. | [和合+] | 他们坐下3427吃0398饭3899,举5375目5869观看7200,见有一夥0736米甸的以实玛利人3459从基列1568来0935,用骆驼1581驮着5375香料5219、乳香6875、没葯3910,要带下3381埃及4714去1980。 |
|
创43:11 | [和合] | 他们的父亲以色列说:“若必须如此,你们就当这样行:可以将这地土产中最好的乳香、蜂蜜、香料、没药、榧子、杏仁,都取一点收在器具里,带下去送给那人作礼物。 | [KJV] | And their father Israel said unto them, If it must be so now, do this; take of the best fruits in the land in your vessels, and carry down the man a present, a little balm, and a little honey, spices, and myrrh, nuts, and almonds: | [和合+] | 他们的父亲0001以色列3478说0559:『若必须如此0645,你们就当这样行6213:可以将这地0776土产中最好的2173乳香6875、蜂蜜1706、香料5219、没葯3910、榧子0992、杏仁8247都取一点,收3947在器具3627里,带下去送给3381那人0376作礼物4503, |
|
耶8:22 | |
耶46:11 | [和合] | 埃及的民哪(“民”原文作“处女”),可以上基列取乳香去;你虽多服良药,总是徒然,不得治好。 | [KJV] | Go up into Gilead, and take balm, O virgin, the daughter of Egypt: in vain shalt thou use many medicines; for thou shalt not be cured. | [和合+] | 埃及4714的民(原文是处女1330)哪,可以上5927基列1568取3947乳香6875去;你虽多7235服良葯7499,总是徒然7723,不得治好8585。 |
|
耶51:8 | [和合] | 巴比伦忽然倾覆毁坏,要为他哀号;为止他的疼痛,拿乳香或者可以治好。 | [KJV] | Babylon is suddenly fallen and destroyed: howl for her; take balm for her pain, if so be she may be healed. | [和合+] | 巴比伦0894忽然6597倾覆5307毁坏7665;要为他哀号3213;为止他的疼痛4341,拿3947乳香6875或者可以治好7495。 |
|
结27:17 | [和合] | 犹大和以色列地的人,都与你交易;他们用米匿的麦子、饼、蜜、油、乳香,兑换你的货物。 | [KJV] | Judah, and the land of Israel, they were thy merchants: they traded in thy market wheat of Minnith, and Pannag, and honey, and oil, and balm. | [和合+] | 犹大3063和以色列3478地0776的人都与你交易7402;他们用米匿4511的麦子2406、饼6436、蜜1706、油8081、乳香6875兑换5414你的货物。 |
|