王下25:18 | [和合] | 护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚,和三个把门的; | [KJV] | And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: | [和合+] | 护卫2876长7227拿住3947大7218祭司3548西莱雅8304、副4932祭司3548西番亚6846,和叁个7969把8104门5592的, |
|
代上6:21 | [和合] | 薪玛的儿子是约亚;约亚的儿子是易多;易多的儿子是谢拉;谢拉的儿子是耶特赖。 | [KJV] | Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son. | [和合+] | 亚玛赛是以利加拿的儿子1121;以利加拿是约珥3100的儿子1121;约珥是亚撒利雅5838的儿子1121;亚撒利雅是西番雅6846的儿子1121; |
|
耶21:1 | [和合] | 耶和华的话临到耶利米。那时,西底家王打发玛基雅的儿子巴施户珥和玛西雅的儿子祭司西番雅,去见耶利米,说: | [KJV] | The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying, | [和合+] | 耶和华3068的话1697临到耶利米3414。那时,西底家6667王4428打发7971玛基雅4441的儿子1121巴施户珥6583和玛西雅4641的儿子1121祭司3548西番雅6846去见耶利米,说0559: |
|
耶29:25 | [和合] | “万军之耶和华以色列的 神如此说:你曾用自己的名寄信给耶路撒冷的众民和祭司玛西雅的儿子西番雅,并众祭司,说: | [KJV] | Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, | [和合+] | 万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你曾用自己的名8034寄7971信5612给耶路撒冷3389的众民5971和祭司3548玛西雅4641的儿子1121西番雅6846,并众祭司3548,说0559: |
|
耶29:29 | [和合] | 祭司西番雅就把这信念给先知耶利米听。 | [KJV] | And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. | [和合+] | 祭司3548西番雅6846就把这信5612念7121给先知5030耶利米3414听。 |
|
耶37:3 | [和合] | 西底家王打发示利米雅的儿子犹甲和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说:“求你为我们祷告耶和华我们的 神。” | [KJV] | And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. | [和合+] | 西底家6667王4428打发7971示利米雅8018的儿子1121犹甲3081和祭司3548玛西雅4641的儿子1121西番雅6846去见先知5030耶利米3414,说0559:求你为我们祷告6419耶和华3068―我们的 神0430。 |
|
耶52:24 | [和合] | 护卫长拿住大祭司西莱雅、副祭司西番亚,和三个把门的。 | [KJV] | And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door: | [和合+] | 护卫2876长7227拿住3947大7218祭司3548西莱雅8304、副4932祭司3548西番亚6846,和叁7969个把8104门5592的, |
|
番1:1 | [和合] | 当犹大王亚们的儿子约西亚在位的时候,耶和华的话临到希西家的元孙,亚玛利雅的曾孙,基大利的孙子,古示的儿子西番雅。 | [KJV] | The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah. | [和合+] | 当犹大3063王4428亚们0526的儿子1121约西亚2977在位的时候3117,耶和华3068的话1697临到希西家2396的元孙,亚玛利雅0568的曾孙,基大利1436的孙子,古示3570的儿子1121西番雅6846。 |
|
亚6:10 | [和合] | “你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家, | [KJV] | Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; | [和合+] | 你要从被掳之人1473中取3947黑玳2469、多比雅2900、耶大雅3048的金银。这叁人是从巴比伦0894来0935到0935西番雅6846的儿子1121约西亚2977的家1004里。当日3117你要进0935他的家, |
|
亚6:14 | [和合] | 这冠冕要归希连(就是“黑玳)、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤(“贤”就是“约西亚”),放在耶和华的殿里为记念。” | [KJV] | And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD. | [和合+] | 这冠冕5850要归希连2494(就是黑玳)、多比雅2900、耶大雅3048,和西番雅6846的儿子贤2581(就是约西亚),放在耶和华3068的殿1964里为纪念2146。 |
|