Strong's Number: 6808 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6808 צָעָה tsa`ah {tsaw-aw'}

字根型; TWOT - 1944; 动词
钦定本 - wander 2, captive exile 1, travelling 1, wanderer 1; 5
1) 屈身, 弯腰
1a) (Qal)
1a1) 屈身, 弯腰行礼
1a2) 倾斜 ( 耶48:12
1b) (Piel) 使倾倒 ( 耶48:12
06808
<音译> tsa`ah
<词类> 动
<字义> 弯腰、倒出、递送
<字源> 一原形字根
<神出> 1944 赛51:14
<译词> 倒出来1 倒酒的1 屈身1 行走的1 被掳去的1 (5)
<解释>
一、Qal
主动分词-单阳צֹעֶה 赛51:14 。单阴צֹעָה 耶2:20 。复阳צֹעִים 耶48:12

1. 屈身弯腰行礼。分词作名词:被掳者赛51:14大步行走的赛63:1屈身行淫耶2:20

2. 倾斜倒酒的往她那里去耶48:12

二、Piel使倾倒
完成式-连续式3复3单阳词尾וְצֵעֻהוּ 耶48:12 将她倒出来
06808 tsa`ah {tsaw-aw'}
a primitive root; TWOT - 1944; v
AV - wander 2, captive exile 1, travelling 1, wanderer 1; 5
1) to stoop, bend, incline
1a) (Qal)
1a1) to stoop, bend
1a2) to incline, tip
1b) (Piel) to tip over

Transliterated: tsa`ah
Phonetic: tsaw-aw'

Text: a primitive root; to tip over (for the purpose of spilling or pouring out), i.e. (figuratively) depopulate; by implication, to imprison or conquer; (reflexive) to lie down (for coitus):

KJV --captive exile, travelling, (cause to) wander(-er).

tsa`owr. See 6810.



Found 4 references in the Old Testament Bible
赛51:14
[和合]被掳去的快得释放,必不死而下坑;他的食物,也不致缺乏。
[KJV]The captive exile hasteneth that he may be loosed, and that he should not die in the pit, nor that his bread should fail.
[和合+]被掳去6808的快4116得释放6605,必不死4191而下坑7845;他的食物3899也不至缺乏2637
赛63:1
[和合]这从以东的波斯拉来,穿红衣服,装扮华美,能力广大,大步行走的是谁呢? 就是我,是凭公义说话,以大能施行拯救。
[KJV]Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.
[和合+]这从以东0123的波斯拉12240935,穿红2556衣服0899,装扮3830华美1921,能力3581广大7230,大步行走6808的是谁呢?就是我,是凭公义6666说话1696,以大能7227施行拯救3467
耶2:20
[和合]“我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你说:‘我必不事奉耶和华。’因为你在各高冈上,各青翠树下,屈身行淫。(或作“我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:‘我必不事奉别神。’谁知你在各高冈上,各青翠树下,仍屈身行淫”)。
[KJV]For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot.
[和合+]我在古时5769折断7665你的轭5923,解开5423你的绳索4147。你说0559:我必不事奉5674-5647耶和华3068;因为你在各高冈1364-1389上、各青翠74886086下屈身6808行淫2181(或译:我在古时折断你的轭,解开你的绳索,你就说:我必不事奉别 神0430。谁知你在各高冈上、各青翠树下仍屈身行淫)。
耶48:12
[和合]耶和华说:“日子将到,我必打发倒酒的往他那里去,将他倒出来,倒空他的器皿,打碎他的坛子。
[KJV]Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles.
[和合+]耶和华30685002:日子3117将到0935,我必打发7971倒酒的6808往他那里去,将他倒出来6808,倒空7324他的器皿3627,打碎5310他的罈子5035