Strong's Number: 6728 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6728 צִיִּי tsiyiy {tsee-ee'}

06723 同源 ; TWOT - 1908; 阳性名词
钦定本 - desert 3, wilderness 3; 6
1) 旷野的野兽, 沙漠的定居者, 喊叫的
1a) 一种特殊的沙漠野兽但是无法确定种类
06728
<音译> tsiyiy
<词类> 名、阳
<字义> 居住旷野者、牧民或野兽
<字源> 来源同SH6723
<神出> 1908 诗72:9
<译词> 旷野的走兽3 旷野1 住在旷野的1 住旷野的人1 (6)
<解释>
复阳צִיִּים;旷野的野兽赛13:21 赛34:14 耶50:39 诗74:14旷野的定居者诗72:9 赛23:13
06728 tsiyiy {tsee-ee'}
from the same as 06723; TWOT - 1908; n m
AV - desert 3, wilderness 3; 6
1) a wild beast, desert-dweller, crier, yelper
1a) a specific wild beast but not certainly identified

Transliterated: tsiyiy
Phonetic: tsee-ee'

Text: from the same as 6723; a desert-dweller, i.e. nomad or wild beast:

KJV --wild beast of the desert, that dwell in (inhabiting) the wilderness.



Found 6 references in the Old Testament Bible
诗72:9
[和合]住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌,必要舔土。
[KJV]They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
[和合+]住在旷野6728的,必在他面前6440下拜3766;他的仇敌0341必要餂38976083
诗74:14
[和合]你曾砸碎鳄鱼的头,把它给旷野的禽兽为食物(“禽兽”原文作“民”)。
[KJV]Thou brakest the heads of leviathan in pieces, and gavest him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
[和合+]你曾砸碎7533鳄鱼3882的头7218,把他给5414旷野6728的禽兽(禽兽:原文是民5971)为食物3978
赛13:21
[和合]只有旷野的走兽卧在那里,咆哮的兽满了房屋;鸵鸟住在那里,野山羊在那里跳舞。
[KJV]But wild beasts of the desert shall lie there; and their houses shall be full of doleful creatures; and owls shall dwell there, and satyrs shall dance there.
[和合+]只有旷野的走兽6728卧在7257那里;咆哮的兽0255满了4390房屋1004。鸵鸟1323-3284住在7931那里;野山羊8163在那里跳舞7540
赛23:13
[和合]看哪!迦勒底人之地向来没有这民,这国是亚述人为住旷野的人所立的。现在他们建筑戍楼,拆毁推罗的宫殿,使它成为荒凉。)
[KJV]Behold the land of the Chaldeans; this people was not, till the Assyrian founded it for them that dwell in the wilderness: they set up the towers thereof, they raised up the palaces thereof; and he brought it to ruin.
[和合+](看哪,迦勒底人3778之地0776向来没有这民5971,这国是亚述人0804为住旷野的人6728所立的3245。现在他们建筑6965戍楼0971,拆毁6209推罗的宫殿0759,使他成为7760荒凉4654。)
赛34:14
[和合]旷野的走兽,要和豺狼相遇;野山羊,要与伴偶对叫。夜间的怪物,必在那里栖身,自找安歇之处。
[KJV]The wild beasts of the desert shall also meet with the wild beasts of the island, and the satyr shall cry to his fellow; the screech owl also shall rest there, and find for herself a place of rest.
[和合+]旷野6728的走兽要和豺狼0338相遇6298;野山羊8163要与伴偶7453对叫7121。夜间的怪物3917必在那里栖身7280,自找4672安歇4494之处。
耶50:39
[和合]所以旷野的走兽和豺狼,必住在那里,鸵鸟也住在其中,永无人烟,世世代代无人居住。”
[KJV]Therefore the wild beasts of the desert with the wild beasts of the islands shall dwell there, and the owls shall dwell therein: and it shall be no more inhabited for ever; neither shall it be dwelt in from generation to generation.
[和合+]所以旷野6728的走兽和豺狼0338必住在3427那里,鸵鸟1323-3284也住在0338其中,永0338无人烟0338,世世代代1755-1755无人居住7931