Strong's Number: 6536 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6536 פָּרַס parac {paw-ras'}

字根型; TWOT - 1821; 动词
钦定本 - divide 9, parteth 2, deal 1, hoofs 1, tear 1; 14
1) 分开, 分成两半
1a) (Qal) 破裂, 分开
1b) (Hiphil)
1b1) 分蹄
1b2) (分词)有蹄的 ( 诗69:31 )
06536
<音译> parac
<词类> 动
<字义> 裂成碎片、使裂开、分配
<字源> 一原形字根
<神出> 1821 利11:3
<译词> 分12 擘1 有蹄的1 (14)
<解释>
一、Qal分开
不定词-独立形פָרֹס לָרָעֵב לַחְמֶךָ 赛58:7 把你的饼给饥饿的人

未完成式-3复阳יִפְרְסוּ לָהֶם 耶16:7

二、Hiphil
完成式-3单阴הִפְרִיסָה 利11:6

未完成式-3单阳יַפְרִיס 利11:5

分词-单阳מַפְרִיס 利11:4 。单阴מַפְרֶסֶת 利11:3 。单阴附属形מַפְרֶסֶת 申14:6 。复阳附属形מַפְרִיסֵי 申14:7

1. 分蹄申14:6,7,8 平行经文: 利11:3,4,5,6,7,26 。

2. 分词:有蹄的公牛诗69:31
06536 parac {paw-ras'}
a primitive root; TWOT - 1821; v
AV - divide 9, parteth 2, deal 1, hoofs 1, tear 1; 14
1) to divide, break in two
1a) (Qal) to break, break up
1b) (Hiphil) to be divided (of hoofs)

Transliterated: parac
Phonetic: paw-ras'

Text: a primitive root; to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute:

KJV --deal, divide, have hoofs, part, tear.



Found 12 references in the Old Testament Bible
利11:3
[和合]凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
[KJV]Whatsoever parteth the hoof, and is clovenfooted, and cheweth the cud, among the beasts, that shall ye eat.
[和合+]凡蹄65416536两瓣8156-8157、倒1625嚼的5927走兽0929,你们都可以吃0398
利11:4
[和合]但那倒嚼或分蹄之中不可吃的,乃是骆驼,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
[KJV]Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
[和合+]0389那倒16255927或分65366536之中不可吃0398的乃是:骆驼1581―因为倒16255927不分65366541,就与你们不洁净2931
利11:5
[和合]沙番,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
[KJV]And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
[和合+]沙番8227―因为倒16255927不分65366541,就与你们不洁净2931
利11:6
[和合]兔子,因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
[KJV]And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you.
[和合+]兔子0768―因为倒16255927不分65366541,就与你们不洁净2931
利11:7
[和合]猪,因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
[KJV]And the swine, though he divide the hoof, and be clovenfooted, yet he cheweth not the cud; he is unclean to you.
[和合+]2386―因为蹄65416536两瓣8156-8157,却不倒16251641,就与你们不洁净2931
利11:26
[和合]凡走兽分蹄不成两瓣也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的,就不洁净。
[KJV]The carcases of every beast which divideth the hoof, and is not clovenfooted, nor cheweth the cud, are unclean unto you: every one that toucheth them shall be unclean.
[和合+]凡走兽092965366541不成两瓣8157-8156、也不倒16255927的,是与你们不洁净2931;凡摸了5060的就不洁净2930
申14:6
[和合]凡分蹄成为两瓣,又倒嚼的走兽,你们都可以吃。
[KJV]And every beast that parteth the hoof, and cleaveth the cleft into two claws, and cheweth the cud among the beasts, that ye shall eat.
[和合+]凡分65366541成为两81476541又倒嚼5927-1625的走兽0929,你们都可以吃0398
申14:7
[和合]但那些倒嚼或是分蹄之中不可吃的,乃是骆驼、兔子、沙番,因为是倒嚼不分蹄,就与你们不洁净。
[KJV]Nevertheless these ye shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean unto you.
[和合+]但那些倒嚼5927-1625或是分6536-81566541之中不可吃0398的乃是骆驼1581、兔子0768、沙番8227―因为是倒嚼5927-1625不分65366541,就与你们不洁净2931
申14:8
[和合]猪,因为是分蹄却不倒嚼,就与你们不洁净。这些兽的肉你们不可吃,死的也不可摸。
[KJV]And the swine, because it divideth the hoof, yet cheweth not the cud, it is unclean unto you: ye shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcase.
[和合+]2386―因为是分65366541却不倒嚼1625,就与你们不洁净2931。这些兽的肉1320,你们不可吃0398,死的5038也不可摸5060
诗69:31
[和合]这便叫耶和华喜悦,胜似献牛,或是献有角有蹄的公牛。
[KJV]This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
[和合+]这便叫耶和华3068喜悦3190,胜似-3190献牛7794,或是献有角7160有蹄6536的公牛6499
赛58:7
[和合]不是要把你的饼,分给饥饿的人;将飘流的穷人,接到你家中;见赤身的,给他衣服遮体,顾恤自己的骨肉而不掩藏吗?
[KJV]Is it not to deal thy bread to the hungry, and that thou bring the poor that are cast out to thy house? when thou seest the naked, that thou cover him; and that thou hide not thyself from thine own flesh?
[和合+]不是要把你的饼38996536给饥饿的人7457,将飘流4788的穷人6041接到0935你家1004中,见7200赤身6174的给他衣服遮体3680,顾恤自己的骨肉1320而不掩藏5956么?
耶16:7
[和合]他们有丧事,人必不为他们掰饼,因死人安慰他们;他们丧父丧母,人也不给他们一杯酒安慰他们。
[KJV]Neither shall men tear themselves for them in mourning, to comfort them for the dead; neither shall men give them the cup of consolation to drink for their father or for their mother.
[和合+]他们有丧事0060,人必不为他们擘饼6536,因死人4191安慰5162他们;他们丧父0001丧母0517,人也不给他们一杯3563酒安慰8575他们。