Strong's Number: 6452 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6452 פָּסַח pacach {paw-sakh'}

字根型; TWOT - 1786,1787; 动词
钦定本 - pass over 4, halt 1, become lame 1, leap 1; 7
1) 略过, 跳过
1a) (Qal) 略过
2) 跛行
2a) (Qal) 跛行
2b) (Niphal) 成为跛脚的
2c) (Piel) 跛行
06452
<音译> pacach
<词类> 动
<字义> 跳跃、越过、踌躇、跛行、跳舞
<字源> 一原形字根
<神出> 1786 出12:23
<译词> 越过3 持1 瘸1 越1 踊跳1 (7)
<解释>
一、Qal跳过跛行
完成式-3单阳 出12:27 越过。连续式3单阳וּפָסַח 出12:23 。连续式1单וּפָסַחְתִּי 出12:13

不定词-独立形פָּסֹחַ 赛31:5

主动分词-复阳פֹּסְחִים 王上18:21 两意

二、Niphal成为跛脚的
叙述式3单阳וַיִּפָּסֵחַ 撒下4:4 腿就

三、Piel跳跃
叙述式3复阳וַיְפַסְּחוּ 王上18:26 他们在所筑的坛四围踊跳
06452 pacach {paw-sakh'}
a primitive root; TWOT - 1786,1787; v
AV - pass over 4, halt 1, become lame 1, leap 1; 7
1) to pass over, spring over
1a) (Qal) to pass over
1b) (Piel) to skip, pass over
2) to limp
2a) (Qal) to limp
2b) (Niphal) to be lame
2c) (Piel) to limp

Transliterated: pacach
Phonetic: paw-sakh'

Text: a primitive root; to hop, i.e. (figuratively) skip over (or spare); by implication, to hesitate; also (literally) to limp, to dance:

KJV --halt, become lame, leap, pass over.



Found 7 references in the Old Testament Bible
出12:13
[和合]这血要在你们所住的房屋上作记号,我一见这血,就越过你们去;我击杀埃及地头生的时候,灾殃必不临到你们身上灭你们。
[KJV]And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.
[和合+]这血1818要在你们所住的房屋1004上作记号0226;我一见7200这血1818,就越过6452你们去。我击杀5221埃及47140776头生的时候,灾殃5063必不临到你们身上灭4889你们。
出12:23
[和合]因为耶和华要巡行击杀埃及人,他看见血在门楣上和左右的门框上,就必越过那门,不容灭命的进你们的房屋,击杀你们。
[KJV]For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.
[和合+]因为耶和华3068要巡行5674击杀5062埃及人4714,他看见72001818在门楣4947上和左右的8147门框4201上,就必越过6452那门6607,不容5414灭命的78430935你们的房屋1004,击杀5062你们。
出12:27
[和合]你们就说:‘这是献给耶和华逾越节的祭。当以色列人在埃及的时候,他击杀埃及人,越过以色列人的房屋,救了我们各家。’”于是百姓低头下拜。
[KJV]That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD's passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.
[和合+]你们就说0559:这是献给耶和华3068逾越节6453的祭2077。当以色列人在埃及的时候,他击杀5062埃及人4714,越过6452以色列34781121的房屋1004,救了5337我们各家1004。于是百姓5971低头6915下拜7812
撒下4:4
[和合]扫罗的儿子约拿单,有一个儿子名叫米非波设,是瘸腿的。扫罗和约拿单死亡的消息从耶斯列传到的时候,他才五岁。他乳母抱着他逃跑。因为跑得太急,孩子掉在地上,腿就瘸了。
[KJV]And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth.
[和合+]扫罗7586的儿子1121约拿单3083有一个儿子1121名叫8034米非波设4648,是瘸52237272的。扫罗7586和约拿单3083死亡的消息8052从耶斯列3157传到1481的时候,他纔五25688141。他乳母0539抱着他5375逃跑5127;因为跑得5127太急2648,孩子掉在5307地上,腿就瘸了6452
王上18:21
[和合]以利亚前来,对众民说:“你们心持两意要到几时呢?若耶和华是 神,就当顺从耶和华;若巴力是 神,就当顺从巴力。”众民一言不答。
[KJV]And Elijah came unto all the people, and said, How long halt ye between two opinions? if the LORD be God, follow him: but if Baal, then follow him. And the people answered him not a word.
[和合+]以利亚0452前来5066对众民59710559:你们心持645281475587要到几时5921呢?若耶和华3068是 神0430,就当顺从耶和华;若巴力1168是神,就当顺从3212-0310巴力。众民5971一言1697不答6030
王上18:26
[和合]他们将所得的牛犊预备好了,从早晨到午间,求告巴力的名,说:“巴力啊!求你应允我们。”却没有声音,没有应允的。他们在所筑的坛四围踊跳。
[KJV]And they took the bullock which was given them, and they dressed it, and called on the name of Baal from morning even until noon, saying, O Baal, hear us. But there was no voice, nor any that answered. And they leaped upon the altar which was made.
[和合+]他们将所得5414的牛犊6499预备6213好了,从早晨1242到午间6672,求告7121巴力1168的名80340559:巴力1168啊,求你应允6030我们!却没有0369声音6963,没有应允6030的。他们在所筑6213的坛4196四围踊跳6452
赛31:5
[和合]雀鸟怎样搧翅覆雏,万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救,要越门保守。
[KJV]As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it.
[和合+]雀鸟6833怎样搧翅5774覆雏,万军6635之耶和华3068也要照样保护1598耶路撒冷3389。他必保护1598拯救5337,要越6452门保守4422