5409 נֵתַח nethach {nay'-thakh}源自 05408; TWOT - 1441a; 阳性名词 AV - pieces 12, parts 1; 13 1) 一块或一片, 一块肉 |
05409 <音译>nethach <词类>名、阳 <字义>碎片 <字源>来自SH5408 <神出>1441a 出29:17 <译词>块6 块子5 一一1 一块一块的1 (13) <解释>
单阳נֵתַח 结24:4 。复阳נְתָחִים 士19:29 。复阳3单阳词尾נְתָחָיו 出29:17 。复阳3单阴词尾נְתָחֶיהָ 利1:6 。
块、 一块一块的。大锅里的肉(耶路撒冷的象征), 结24:4,4,6,6 。祭牲肉块, 出29:17,17 利1:6,8,12 利8:20,20 利9:13 。女人, 士19:29 。 |
05409 nethach {nay'-thakh} from 05408; TWOT - 1441a; n m AV - pieces 12, parts 1; 13 1) piece, a piece of flesh or meat |
出29:17 | [和合] | 要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。 | [KJV] | And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. | [和合+] | 要把羊0352切5408成块子5409,洗净7364五脏7130和腿3767,连块子5409带头7218,都放在一处5414。 |
|
利1:6 | [和合] | 那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。 | [KJV] | And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces. | [和合+] | 那人要剥去6584燔祭牲5930的皮,把燔祭牲切成5408块子5409。 |
|
利1:8 | [和合] | 亚伦子孙作祭司的,要把肉块和头并脂油,摆在坛上火的柴上。 | [KJV] | And the priests, Aaron's sons, shall lay the parts, the head, and the fat, in order upon the wood that is on the fire which is upon the altar: | [和合+] | 亚伦0175子孙1121作祭司3548的,要把肉块5409和头7218并脂油6309摆在6186坛4196上火0784的柴6086上。 |
|
利1:12 | [和合] | 要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上; | [KJV] | And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar: | [和合+] | 要把燔祭牲切成5408块子5409,连头7218和脂油6309,祭司3548就要摆6186在坛4196上火0784的柴6086上; |
|
利8:20 | [和合] | 把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。 | [KJV] | And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. | [和合+] | 把羊0352切成5408块子5409,把头7218和肉块5409并脂油6309都烧了6999。 |
|
利9:13 | [和合] | 又把燔祭一块一块地,连头递给他,他都烧在坛上。 | [KJV] | And they presented the burnt offering unto him, with the pieces thereof, and the head: and he burnt them upon the altar. | [和合+] | 又把燔祭5930一块一块5409的、连头7218递给4672他,他都烧6999在坛4196上; |
|
士19:29 | [和合] | 到了家里,用刀将妾的尸身切成十二块,使人拿着传送以色列的四境。 | [KJV] | And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel. | [和合+] | 到了0935家1004里,用3947刀3979将2388妾6370的尸身6106切成5408十6240二8147块5409,使人拿着传送7971以色列3478的四境1366。 |
|
结24:4 | [和合] | 将肉块,就是一切肥美的肉块,腿和肩,都聚在其中,拿美好的骨头把锅装满。 | [KJV] | Gather the pieces thereof into it, even every good piece, the thigh, and the shoulder; fill it with the choice bones. | [和合+] | 将肉块5409,就是一切肥美的2896肉块5409、腿3409,和肩3802都聚在0622其中,拿美好的4005骨头6106把锅装满4390; |
|
结24:6 | [和合] | 主耶和华如此说:“祸哉!这流人血的城,就是长锈的锅。其中的锈未曾除掉,须要将肉块从其中一一取出来,不必为它拈阄。 | [KJV] | Wherefore thus saith the Lord GOD; Woe to the bloody city, to the pot whose scum is therein, and whose scum is not gone out of it! bring it out piece by piece; let no lot fall upon it. | [和合+] | 主0136耶和华3069如此说0559:祸哉0188!这流人血的1818城5892,就是长锈的2457锅5518。其中的锈2457未曾除掉3318,须要将肉块5409从其中一一取出来3318,不必为它拈5307阄1486。 |
|