5367 נָקַשׁ naqash {naw-kash'}字根型; TWOT - 1419; 动词 AV - lay a snare 2, snare 2, catch 1; 5 1) 敲打, 击打, 打倒 1a) (Qal) 打倒 ( 诗9:16 ) 1b) (Niphal) 被强行 ( 申12:30 ) 1c) (Piel) 击打, 瞄向 ( 诗109:11 ) 1d) (Hithpael) 击打 (分词) ( 撒上28:9 ) |
05367 <音译>naqash <词类>动 <字义>诱入圈套、设网罗 <字源>一原形字根 <神出>1419 申12:30 <译词>陷害1 陷入网罗1 设下网罗1 被…缠住1 牢笼1 (5) <解释>
二、Niphal 被强行。 未完成式-2单阳תִּנָּקֵשׁ 申12:30 陷入网罗。
三、Piel 诱入陷阱。 未完成式-叙述式3复阳וַיְנַקְשׁוּ 诗38:12 设下网罗。祈愿式3单阳יְנַקֵּשׁ 诗109:11 牢笼他。
四、Hithpael 击打。 分词-单阳מִתְנַקֵּשׁ 撒上28:9 陷害我的性命。* |
05367 naqash {naw-kash'} a primitive root; TWOT - 1419; v AV - lay a snare 2, snare 2, catch 1; 5 1) to knock, strike, bring down 1a) (Qal) to strike down 1b) (Niphal) to be thrust after, be impelled 1c) (Piel) to strike at, take aim at 1d) (Hithpael) to be struck 2) (CLBL) to ensnare 2a) (Qal) to ensnare 2b) (Niphal) to be ensnared 2c) (Piel) to lay snares 2d) (Hithpael) to lay snares |
Text: a primitive root; to entrap (with a noose), literally or figuratively:
申12:30 | [和合] | 那时就要谨慎,不可在他们除灭之后,随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神,说:‘这些国民怎样事奉他们的神,我也要照样行。’ | [KJV] | Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou enquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise. | [和合+] | 那时就要谨慎8104,不可在他们除灭8045之后0310随从0310他们的恶俗,陷入网罗5367,也不可访问1875他们的 神0430说0559:这些国民1471怎样事奉5647他们的 神0430,我也要照样1571行6213。 |
|
撒上28:9 | [和合] | 妇人对他说:“你知道扫罗从国中剪除交鬼的和行巫术的。你为何陷害我的性命,使我死呢?” | [KJV] | And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die? | [和合+] | 妇人0802对他说0559:你知道3045扫罗7586从国0776中剪除3772交鬼0178的和行巫术3049的。你为何陷害5367我的性命5315,使我死4191呢? |
|
诗9:16 | [和合] | 耶和华已将自己显明了,他已施行审判;恶人被自己手所作的缠住了。(或作“他叫恶人被自己手所作的累住了”)。(细拉) | [KJV] | The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah. | [和合+] | 耶和华3068已将自己显明3045了,他已施行6213审判4941;恶人7563被自己手3709所做6467的缠住5367了(或译:他叫恶人被自己手所做的累住了)。(细拉5542) |
|
诗38:12 | [和合] | 那寻索我命的,设下网罗;那想要害我的,口出恶言,终日思想诡计。 | [KJV] | They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. | [和合+] | 那寻索1245我命5315的设下5367网罗;那想要1875害7451我的口出1696恶言1942,终日3117思想1897诡计4820。 |
|
诗109:11 | [和合] | 愿强暴的债主牢笼他一切所有的,愿外人抢他劳碌得来的。 | [KJV] | Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. | [和合+] | 愿强暴的债主5383牢笼5367他一切所有的!愿外人2114抢0962他劳碌3018得来的! |
|