4525 מַסְגֵּר macger {mas-gare'}源自 05462; TWOT - 1462c; 阳性名词 钦定本 - smith 4, prison 3; 7 1) 锁匠, 铁匠 2) 地牢 2a) 比喻被掳 ( 赛42:7 ) |
04525 <音译>macger <词类>名、阳 <字义>锁匠、铁匠、牢狱 <字源>来自SH5462 <神出>1462c 王下24:14 <译词>铁匠4 牢狱1 监牢1 被囚之地1 (7) <解释>
1. 锁匠、 铁匠, 王下24:14,16 耶24:1 耶29:2 。
2. 监牢, 赛24:22 。比喻神的百姓得释放, 被囚的出牢狱, 赛42:7 。 求你领我出离被囚之地, 诗142:7 。*
|
04525 macger {mas-gare'} from 05462; TWOT - 1462c; n m AV - smith 4, prison 3; 7 1) a shutting up, locksmith, smith, dungeon, enclosure, builder of bulwarks 1a) locksmith, smith 1b) dungeon |
王下24:14 | [和合] | 又将耶路撒冷的众民和众首领,并所有大能的勇士,共一万人,连一切木匠、铁匠,都掳了去;除了国中极贫穷的人以外,没有剩下的。 | [KJV] | And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valour, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land. | [和合+] | 又将耶路撒冷3389的众民和众首领8269,并所有大能的2428勇士1368,共一万6235-0505人,连一切木匠2796、铁匠4525都掳了去1540-1540;除了2108国0776中极贫穷的人1803以外,没有剩下7604的; |
|
王下24:16 | [和合] | 又将一切勇士七千人,和木匠铁匠一千人,都是能上阵的勇士,全掳到巴比伦去了。 | [KJV] | And all the men of might, even seven thousand, and craftsmen and smiths a thousand, all that were strong and apt for war, even them the king of Babylon brought captive to Babylon. | [和合+] | 又将一切勇士2428-0582七7651千0505人和木匠2796、铁匠4525一千人0505,都是能上阵6213-4421的勇士1368,全掳到0935-1473巴比伦0894去了。 |
|
诗142:7 | |
赛24:22 | [和合] | 他们必被聚集,象囚犯被聚在牢狱中,并要囚在监牢里,多日之后便被讨罪(或作“眷顾”)。 | [KJV] | And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. | [和合+] | 他们必被聚集0622,象囚犯0616被聚在0626牢狱0953中,并要囚在5462监牢4525里,多7230日3117之后便被讨罪6485(或译:眷顾)。 |
|
赛42:7 | [和合] | 开瞎子的眼,领被囚的出牢狱,领坐黑暗的出监牢。 | [KJV] | To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. | [和合+] | 开6491瞎子5787的眼5869,领3318被囚的0616出牢狱4525,领坐3427黑暗2822的出监牢3608-1004。 |
|
耶24:1 | [和合] | 巴比伦王尼布甲尼撒,将犹大王约雅敬的儿子耶哥尼雅和犹大的首领,并工匠、铁匠,从耶路撒冷掳去,带到巴比伦。这事以后,耶和华指给我看,有两筐无花果,放在耶和华的殿前。 | [KJV] | The LORD shewed me, and, behold, two baskets of figs were set before the temple of the LORD, after that Nebuchadrezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, and the princes of Judah, with the carpenters and smiths, from Jerusalem, and had brought them to Babylon. | [和合+] | 巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019将犹大3063王4428约雅敬3079的儿子1121耶哥尼雅3204和犹大3063的首领8269,并工匠2796、铁匠4525从耶路撒冷3389掳去1540,带到0935巴比伦0894。这事以后0310,耶和华3068指给我看7200,有两8147筐1736无花果8384放在3259耶和华3068的殿1964前6440。 |
|
耶29:2 | [和合] | (这在耶哥尼雅王和太后、太监、并犹大、耶路撒冷的首领,以及工匠、铁匠、都离了耶路撒冷以后。) | [KJV] | (After that Jeconiah the king, and the queen, and the eunuchs, the princes of Judah and Jerusalem, and the carpenters, and the smiths, were departed from Jerusalem;) | [和合+] | (这在耶哥尼雅3204王4428和太后1377、太监5631,并犹大3063、耶路撒冷3389的首领8269,以及工匠2796、铁匠4525都离了3318耶路撒冷3389以后0310。) |
|