民22:4 | [和合] | 对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的,一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。 | [KJV] | And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time. | [和合+] | 对米甸4080的长老2205说0559:现在这众人6951要把我们四围5439所有的一概餂尽3897,就如牛7794餂尽3897田间7704的草3418一般。那时6256西拨6834的儿子1121巴勒1111作摩押4124王4428。 |
|
王上18:38 | [和合] | 于是,耶和华降下火来,烧尽燔祭、木柴、石头、尘土,又烧干沟里的水。 | [KJV] | Then the fire of the LORD fell, and consumed the burnt sacrifice, and the wood, and the stones, and the dust, and licked up the water that was in the trench. | [和合+] | 于是,耶和华3068降下5307火0784来,烧尽0398燔祭5930、木柴6086、石头0068、尘土6083,又烧乾3897沟8585里的水4325。 |
|
诗72:9 | [和合] | 住在旷野的,必在他面前下拜;他的仇敌,必要舔土。 | [KJV] | They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust. | [和合+] | 住在旷野6728的,必在他面前6440下拜3766;他的仇敌0341必要餂3897土6083。 |
|
赛49:23 | [和合] | 列王必作你的养父,王后必作你的乳母。他们必将脸伏地,向你下拜,并舔你脚上的尘土。你便知道我是耶和华,等候我的必不至羞愧。” | [KJV] | And kings shall be thy nursing fathers, and their queens thy nursing mothers: they shall bow down to thee with their face toward the earth, and lick up the dust of thy feet; and thou shalt know that I am the LORD: for they shall not be ashamed that wait for me. | [和合+] | 列王4428必作你的养父0539;王后8282必作你的乳母3243。他们必将脸0639伏地0776,向你下拜7812,并餂3897你脚7272上的尘土6083。你便知道3045我是耶和华3068;等候我6960的必不至羞愧0954。 |
|
弥7:17 | [和合] | 他们必舔土如蛇,又如土中腹行的物,战战兢兢地出他们的营寨。他们必战惧投降耶和华,也必因我们的 神而惧怕。 | [KJV] | They shall lick the dust like a serpent, they shall move out of their holes like worms of the earth: they shall be afraid of the LORD our God, and shall fear because of thee. | [和合+] | 他们必餂3897土6083如蛇5175,又如土0776中腹行的物2119,战战兢兢地出7264他们的营寨4526。他们必战惧6342投降耶和华3068,也必因我们的 神0430而惧怕3372。 |
|