太27:34 | [和合] | 兵丁拿苦胆调和的酒给耶稣喝。他尝了,就不肯喝。 | [KJV] | They gave him vinegar to drink mingled with gall: and when he had tasted thereof, he would not drink. | [和合+] | 兵丁拿苦胆5521调和3396的酒3690给1325耶稣0846喝4095。他尝了1089,就不3756肯2309喝4095。 |
|
太27:48 | [和合] | 内中有一个人赶紧跑去,拿海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝。 | [KJV] | And straightway one of them ran, and took a spunge, and filled it with vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink. | [和合+] | 内中1537有一个人1520赶紧2112跑去5143,拿2983海绒4699蘸满了4130醋3690,绑在苇子2563上4060,送给他0846喝4222。 |
|
可15:36 | [和合] | 有一个人跑去,把海绒蘸满了醋,绑在苇子上,送给他喝,说:“且等着,看以利亚来不来把他取下。” | [KJV] | And one ran and filled a spunge full of vinegar, and put it on a reed, and gave him to drink, saying, Let alone; let us see whether Elias will come to take him down. | [和合+] | 有一个1520人跑去5143,把海绒4699蘸满了1072醋3690,绑在4060苇子2563上,送给他0846喝4222,说3004:且等着0863,看1492以利亚2243来2064不来把他0846取下2507。 |
|
路23:36 | |
约19:29 | [和合] | 有一个器皿盛满了醋,放在那里;他们就拿海绒蘸满了醋,绑在牛膝草上,送到他口。 | [KJV] | Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth. | [和合+] | 有2749一个器皿4632盛满了3324醋3690,放在那里;他们就拿海绒4699蘸满了4130醋3690,绑在4060牛膝草5301上,送到4374他0846口4750。 |
|
约19:30 | [和合] | 耶稣尝(原文作“受”)了那醋,就说:“成了!”便低下头,将灵魂交付 神了。 | [KJV] | When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. | [和合+] | 耶稣2424尝(原文作受2983)了那醋3690,就说2036:成了5055!便2532低下2827头2776,将灵魂4151交付3860神了。 |
|