Strong's Number: 3557 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3557 nosphizomai {nos-fid'-zom-ahee}
源自 nosphizo 关身语态 ( 分开 或是 秘密地); 动词
AV - keep back 2, purloin 1; 3
1) (挪出为自己) 保留 ( 徒5:2,3 多2:10 )
03557 νοσφίζω 动词
在新约中仅有关身:1不定式ἐνοσφισάμην。为了自己而留下私拿盗用ἀπό τινος自某物:( 书7:1 )ἐνοσφίσατο ἀπὸ τῆς τιμῆς把价银私自留下几分, 徒5:2,3 (参看此事件, 书7:1,19-26 )。独立用法: 多2:10 。*
3557 nosphizomai {nos-fid'-zom-ahee}
middle voice from nosphi (apart or clandestinely);; v
AV - keep back 2, purloin 1; 3
1) to set apart, separate, divide
2) to set apart or separate for one's self
3) to purloin, embezzle, withdraw covertly and appropriate to one's own use

Transliterated: nosphizomai
Phonetic: nos-fid'-zom-ahee

Text: middle voice from nosphi (apart or clandestinely); to sequestrate for oneself, i.e. embezzle:

KJV --keep back, purloin.



Found 3 references in the New Testament Bible
徒5:2
[和合]把价银私自留下几分,他的妻子也知道,其余的几分拿来放在使徒脚前。
[KJV]And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.
[和合+]把价银5092私自留下几分3557,他的0846妻子11352532知道4894,其余的几51003313拿来534250873844使徒0652脚前4228
徒5:3
[和合]彼得说:“亚拿尼亚!为什么撒但充满了你的心,叫你欺哄圣灵,把田地的价银私自留下几分呢?
[KJV]But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land?
[和合+]彼得40742036:亚拿尼亚0367!为甚么1302撒但4567充满了4137你的46752588,叫你4571欺哄557400404151,把田地的5564价银5092私自留下3557几分0575呢?
多2:10
[和合]不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
[KJV]Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
[和合+]不可3361私拿东西3557;要0235显为1731忠诚0018-4102,以致2443凡事3956尊荣2885我们2257救主49902316的道1319