撒下13:5 | [和合] | 约拿达说:“你不如躺在床上装病,你父亲来看你,就对他说,求父叫我妹子他玛来,在我眼前预备食物,递给我吃,使我看见,好从她手里接过来吃。” | [KJV] | And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. | [和合+] | 约拿达3082说0559:你不如躺在7901床上4904装病2470;你父亲0001来0935看你7200,就对他说0559:求父叫我妹子0269他玛8559来0935,在我眼5869前预备6213食物1279,递给1262我吃,使我看见7200,好从他手3027里接过来吃0398。 |
|
王下10:15 | [和合] | 耶户从那里前行,恰遇利甲的儿子约拿达来迎接他,耶户问他安,对他说:“你诚心待我象我诚心待你吗?”约拿达回答说:“是。”耶户说:“若是这样,你向我伸手。”他就伸手;耶户拉他上车。 | [KJV] | And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot. | [和合+] | 耶户从那里前行3212,恰遇4672利甲7394的儿子1121约拿达3082来迎接7125他,耶户问1288他安,对他说0559:你诚3477心3824待我象我诚心3824待你么?约拿达3082回答0559说:是3426。耶户说:若是这样,你向我伸5414手3027,他就伸5414手3027;耶户拉5927他上车4818。 |
|
王下10:23 | [和合] | 耶户和利甲的儿子约拿达进了巴力庙,对拜巴力的人说:“你们察看察看,在你们这里不可有耶和华的仆人,只可容留拜巴力的人。” | [KJV] | And Jehu went, and Jehonadab the son of Rechab, into the house of Baal, and said unto the worshippers of Baal, Search, and look that there be here with you none of the servants of the LORD, but the worshippers of Baal only. | [和合+] | 耶户3058和利甲7394的儿子1121约拿达3082进了0935巴力1168庙1004,对拜巴力1168的人5647说0559:你们察看2664察看7200,在你们这里不可有3426耶和华3068的仆人5650,只可容留拜巴力1168的人5647。 |
|
耶35:8 | [和合] | 凡我们先祖利甲的儿子约拿达所吩咐我们的话,我们都听从了。我们和我们的妻子儿女,一生的年日都不喝酒。 | [KJV] | Thus have we obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab our father in all that he hath charged us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, nor our daughters; | [和合+] | 凡我们先祖0001利甲7394的儿子1121约拿达3082所吩咐6680我们的话,我们都听从了8085。我们和我们的妻子0802儿1121女1323一生的年日3117都不喝8354酒3196, |
|
耶35:14 | [和合] | 利甲的儿子约拿达所吩咐他子孙不可喝酒的话,他们已经遵守,直到今日也不喝酒,因为他们听从先祖的吩咐。我从早起来警戒你们,你们却不听从我。 | [KJV] | The words of Jonadab the son of Rechab, that he commanded his sons not to drink wine, are performed; for unto this day they drink none, but obey their father's commandment: notwithstanding I have spoken unto you, rising early and speaking; but ye hearkened not unto me. | [和合+] | 利甲7394的儿子1121约拿达3082所吩咐6680他子孙1121不可喝8354酒3196的话,他们已经遵守6965,直到今日3117也不喝8354酒,因为他们听从8085先祖0001的吩咐4687。我从早起来7925警戒1696你们,你们却不听从8085我。 |
|
耶35:16 | [和合] | 利甲的儿子约拿达的子孙,能遵守先人所吩咐他们的命,这百姓却没有听从我! | [KJV] | Because the sons of Jonadab the son of Rechab have performed the commandment of their father, which he commanded them; but this people hath not hearkened unto me: | [和合+] | 利甲7394的儿子1121约拿达3082的子孙1121能遵守6965先人0001所吩咐6680他们的命4687,这百姓5971却没有听从8085我! |
|
耶35:18 | [和合] | 耶利米对利甲族的人说:“万军之耶和华以色列的 神如此说:因你们听从你们先祖约拿达的吩咐,谨守他的一切诫命,照他所吩咐你们的去行。 | [KJV] | And Jeremiah said unto the house of the Rechabites, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Because ye have obeyed the commandment of Jonadab your father, and kept all his precepts, and done according unto all that he hath commanded you: | [和合+] | 耶利米3414对利甲7397族1004的人说0559:万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:因你们听从8085你们先祖0001约拿达3082的吩咐4687,谨守8104他的一切诫命4687,照他所吩咐6680你们的去行6213, |
|