Strong's Number: 293 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0293 אֲחִינֹעַם 'Achiyno`am {a-khi:-no:'-am}

源自 025105278; 阴性专有名词 人名
钦定本 - Ahinoam 7; 7
亚希暖 = "我兄弟令人愉快"
1) 扫罗的妻子, 亚希玛斯的女儿 ( 撒上14:50 )
2) 大卫的妻子, 暗嫩的母亲, 是一位耶斯列人
( 撒上25:43 撒下2:2 撒下3:2 代上3:1 )
00293
<音译>Achiyno`am
<词类>名、专、阴
<字义>快活的兄弟
<字源>来自SH251及SH5278
<神出> 撒上14:50
<译词>亚希暖7(7)
<解释>
[亚希暖]同名者有二人:
1. 扫罗的妻子,是亚希玛斯的女儿, 撒上14:50

2. 大卫先娶的妻子,是耶斯列人, 撒上25:43 撒上27:3 撒上30:5 撒下2:2 撒下3:2 代上3:1 。*

0293 'Achiyno`am {akh-ee-no'-am}
from 0251 and 05278;; n pr f
AV - Ahinoam 7; 7
Ahinoam = "my brother is delight"
1) wife of Saul, daughter of Ahimaaz
2) wife of David, mother of Amnon, a Jezreelitess

Transliterated: 'Achiyno`am
Phonetic: akh-ee-no'-am

Text: from 251 and 5278; brother of pleasantness; Achinoam, the name of two Israelitesses:

KJV --Ahinoam.



Found 7 references in the Old Testament Bible
撒上14:50
[和合]扫罗的妻,名叫亚希暖,是亚希玛斯的女儿。扫罗的元帅,名叫押尼珥,是尼珥的儿子。尼珥是扫罗的叔叔。
[KJV]And the name of Saul's wife was Ahinoam, the daughter of Ahimaaz: and the name of the captain of his host was Abner, the son of Ner, Saul's uncle.
[和合+]扫罗7586的妻08028034叫亚希暖0293,是亚希玛斯0290的女儿1323。扫罗的元帅6635-82698034叫押尼珥0074,是尼珥5369的儿子1121;尼珥是扫罗的7586叔叔1730
撒上25:42
[和合]亚比该立刻起身,骑上驴,带着五个使女,跟从大卫的使者去了,就作了大卫的妻。
[KJV]And Abigail hasted, and arose and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
[和合+]大卫1732先娶了3947耶斯列人3157亚希暖0293,他们二人8147都作了他的妻0802
撒上27:3
[和合]大卫和他的两个妻,就是耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,并跟随他的人,连各人的眷属,都住在迦特亚吉那里。
[KJV]And David dwelt with Achish at Gath, he and his men, every man with his household, even David with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal's wife.
[和合+]大卫1732和他的两个81470802,就是耶斯列人3159亚希暖0293和作过拿八50370802的迦密人3762亚比该0026,并跟随他的人0582,连各人0376的眷属1004,都住在3427迦特1661亚吉0397那里。
撒上30:5
[和合]大卫的两个妻,耶斯列人亚希暖和作过拿八妻的迦密人亚比该,也被掳去了。
[KJV]And David's two wives were taken captives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the wife of Nabal the Carmelite.
[和合+]大卫1732的两个81470802―耶斯列人3159亚希暖0293和作过拿八50370802的迦密人3761亚比该0026,也被掳去了7617
撒下2:2
[和合]于是大卫和他的两个妻:一个是耶斯列人亚希暖;一个是作过迦密人拿八妻的亚比该,都上那里去了。
[KJV]So David went up thither, and his two wives also, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail Nabal's wife the Carmelite.
[和合+]于是大卫1732和他的两个81470802―一个是耶斯列人3159亚希暖0293,一个是作过迦密人3761拿八50370802的亚比该0026―都上5927那里去了。
撒下3:2
[和合]大卫在希伯仑,得了几个儿子:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖所生的;
[KJV]And unto David were sons born in Hebron: and his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess;
[和合+]大卫1732在希伯崙2275得了3205-3205几个儿子1121:长子1060暗嫩0550是耶斯列人3159亚希暖0293所生的;
代上3:1
[和合]大卫在希伯仑所生的儿子记在下面:长子暗嫩,是耶斯列人亚希暖生的;次子但以利,是迦密人亚比该生的;
[KJV]Now these were the sons of David, which were born unto him in Hebron; the firstborn Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess; the second Daniel, of Abigail the Carmelitess:
[和合+]大卫1732在希伯崙2275所生3205的儿子1121记在下面:长子1060暗嫩0550是耶斯列人3159亚希暖0293生的。次子8145但以利1840是迦密人3762亚比该0026生的。