民13:22 | [和合] | 他们从南地上去,到了希伯仑,在那里有亚衲族人、亚希幔、示筛、挞买,原来希伯仑城被建造比埃及的锁安城早七年。 | [KJV] | And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.) | [和合+] | 他们从南地5045上去5927,到了0935希伯崙2275;在那里有亚衲6061族人3211亚希幔0289、示筛8344、挞买8526。(原来希伯崙城2275被建造1129比埃及4714的锁安城6814早6440七7651年8141。 |
|
书15:14 | [和合] | 迦勒就从那里赶出亚衲族的三个族长,就是示筛、亚希幔、挞买。 | [KJV] | And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak. | [和合+] | 迦勒3612就从那里赶出3423亚衲族6061的叁个7969族长1121,就是示筛8344、亚希幔0289、挞买8526; |
|
士1:10 | [和合] | 犹大人去攻击住希伯仑的迦南人,杀了示筛、亚希幔、挞买。希伯仑从前名叫基列亚巴。 | [KJV] | And Judah went against the Canaanites that dwelt in Hebron: (now the name of Hebron before was Kirjatharba:) and they slew Sheshai, and Ahiman, and Talmai. | [和合+] | 犹大人3063去3212攻击住3427希伯崙2275的迦南人3669,杀了5221示筛8344、亚希幔0289、挞买8526。希伯崙2275从前6440名叫8034基列亚巴7153。 |
|
士11:26 | [和合] | 以色列人住希实本和属希实本的乡村,亚罗珥和属亚罗珥的乡村,并沿亚嫩河的一切城邑,已经有三百年了;在这三百年之内,你们为什么没有取回这些地方呢? | [KJV] | While Israel dwelt in Heshbon and her towns, and in Aroer and her towns, and in all the cities that be along by the coasts of Arnon, three hundred years? why therefore did ye not recover them within that time? | [和合+] | 以色列人3478住3427希实本0289和属希实本的乡村1323,亚罗珥6177和属亚罗珥的乡村1323,并沿亚嫩河0769的一切城邑5892,已经有叁7969百3967年8141了;在这叁百年之内6256,你们为甚么没有取回5337这些地方呢? |
|
代上9:17 | [和合] | 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。 | [KJV] | And the porters were, Shallum, and Akkub, and Talmon, and Ahiman, and their brethren: Shallum was the chief; | [和合+] | 守门的7778是沙龙7967、亚谷6126、达们2929、亚希幔0289,和他们的弟兄0251;沙龙7967为长7218。 |
|