Strong's Number: 2864 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2864 חָתַר chathar {khaw-thar'}

字根型; TWOT - 783; 动词
钦定本 - dig 7, row 1; 8
1) 挖, 划
1a) (Qal)
1a1) 挖 (进入屋内 - 指窃贼)
1a2) 划 (在水里) ( 拿1:13 )
02864
<音译>chathar
<词类>动
<字义>挖掘、摇浆
<字源>一原形字根
<神出>783  伯24:16
<译词>挖4 挖窟窿1 荡桨1 挖透1 (7)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳חָתַר 伯24:16 。1单חָתַרְתִּי 结12:7

未完成式-叙述式1单וָאֶחְתֹּר 结8:8 。3复阳יַחְתְּרוּ 结12:12 摩9:2 。叙述式3复阳וַיַּחְתְּרוּ 拿1:13

祈使式-单阳חֲתָר 结8:8 拿12:5

1. 进屋内,指窃贼。盗贼黑夜挖窟窿伯24:16结8:8,8 。通了墙结12:5,7,12 。比喻用法:透阴间摩9:2

2. 在水里。竭力荡桨拿1:13

02864 chathar {khaw-thar'}
a primitive root; TWOT - 783; v
AV - dig 7, row 1; 8
1) to dig, row
1a) (Qal)
1a1) to dig (into houses - of burglary)
1a2) to row (in water)

Transliterated: chathar
Phonetic: khaw-thar'

Text: a primitive root; to force a passage, as by burglary; figuratively, with oars:

KJV -dig (through), row.



Found 7 references in the Old Testament Bible
伯24:16
[和合]盗贼黑夜挖窟窿;白日躲藏,并不认识光明。
[KJV]In the dark they dig through houses, which they had marked for themselves in the daytime: they know not the light.
[和合+]盗贼黑夜2822挖窟窿2864;白日3119躲藏2856,并不认识3045光明0216
结8:8
[和合]他对我说:“人子啊!你要挖墙。”我一挖墙,见有一门。
[KJV]Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
[和合+]他对我说0559:人01201121啊,你要挖28647023。我一挖28647023,见有一02596607
结12:5
[和合]你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。
[KJV]Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
[和合+]你要在他们眼前58692864通了墙7023,从其中将物件带出去3318
结12:7
[和合]我就照着所吩咐的去行,白日带出我的物件,好象预备掳去使用的物件。到了晚上,我用手挖通了墙。天黑的时候,就当他们眼前搭在肩头上带出去。
[KJV]And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight.
[和合+]我就照着所吩咐6680的去行6213,白日3119带出3318我的物件3627,好象预备掳去1473使用的物件3627。到了晚上6153,我用手3027挖通了28647023。天黑5939的时候,就当他们眼前5869搭在5375肩头3802上带出去3318
结12:12
[和合]他们中间的君王,也必在天黑的时候将物件搭在肩头上带出去。他们要挖通了墙,从其中带出去。他必蒙住脸,眼看不见地。
[KJV]And the prince that is among them shall bear upon his shoulder in the twilight, and shall go forth: they shall dig through the wall to carry out thereby: he shall cover his face, that he see not the ground with his eyes.
[和合+]他们中间8432的君王5387也必在天黑5939的时候将物件搭在5375肩头3802上带出去3318。他们要挖2864通了墙7023,从其中带出去3318。他必蒙住36806440,眼5869看不见72000776
摩9:2
[和合]他们虽然挖透阴间,我的手必取出他们来;虽然爬上天去,我必拿下他们来。
[KJV]Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down:
[和合+]他们虽然挖透2864阴间7585,我的手3027必取出他们3947来;虽然爬上59278064去,我必拿下他们3381来;
拿1:13
[和合]然而那些人竭力荡桨,要把船拢岸,却是不能;因为海浪越发向他们翻腾。
[KJV]Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them.
[和合+]然而那些人0582竭力荡桨2864,要把船拢77253004,却是不能3201,因为海浪3220越发1980向他们翻腾5590