2690 חָצַר chatsar {kha:-tsar'}字根型; TWOT - 726b; 动词 钦定本 - sounded 2, blow 1, sounding 1, trumpeters 1, sounded 1, variant 5; 11 1) 吹号 1a) (Piel) 吹号者 (分词) ( 代下5:13 ) 1b) (Hiphil) 以号角发声, 发声 |
02690 <音译>chatsar <词类>动 <字义>吹号 <字源>来自SH2689 <神出>726b 代上15:24 <译词>吹3吹号2吹号的1 (6) <解释>
一、Piel分词-介לְ+冠הַ+复阳לַמְחַצְּצרִים 吹号的, 代下5:13 。
二、Hiphil分词-复阳מַחְצְצרִים 吹号, 代上15:24 代下5:12 代下13:14 。 在众人面前吹号, 代下7:6 代下29:28 。* |
02690 chatsar {khaw-tsar'} a primitive root; TWOT - 726b; v AV - sounded 2, blow 1, sounding 1, trumpeters 1, sounded 1, variant 5; 11 1) to sound a trumpet 1a) (Piel) players on clarions (participle) 1b) (Hiphil) sound with clarions (participle) |
Text: a primitive root; properly, to surround with a stockade, and thus separate from the open country; but used only in the reduplicated form chatsotser {khast-o-tsare'}; or (2 Chronicles 5:12) chatsorer {khats-o-rare'}; as dem. from 2689; to trumpet, i.e. blow on that instrument:
代上15:24 | [和合] | 祭司示巴尼、约沙法、拿坦业、亚玛赛、撒迦利雅、比拿亚、以利以谢,在 神的约柜前吹号。俄别以东和耶希亚也是约柜前守门的。 | [KJV] | And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethaneel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, did blow with the trumpets before the ark of God: and Obededom and Jehiah were doorkeepers for the ark. | [和合+] | 祭司3548示巴尼7645、约沙法3146、拿坦业5417、亚玛赛6022、撒迦利雅2148、比拿亚1141、以利以谢0461在 神0430的约柜0727前6440吹2690-2690号2689。俄别以东5654和耶希亚3174也是约柜0727前守门的7778。 |
|
代下5:12 | [和合] | 他们出圣所的时候,歌唱的利未人亚萨、希幔、耶杜顿,和他们的众子众弟兄,都穿细麻布衣服,站在坛的东边,敲钹、鼓瑟、弹琴,同着他们有一百二十个祭司吹号。 | [KJV] | Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:) | [和合+] | 他们出圣所的时候,歌唱的7891利未3881人亚萨0623、希幔1968、耶杜顿3038,和他们的众子1121众弟兄0251都穿3847细麻布衣服0948,站5975在坛4196的东边4217,敲钹4700、鼓瑟5035、弹琴3658,同着他们有一百3967二十6242个祭司3548吹2690号2689。 |
|
代下5:13 | [和合] | 吹号的、歌唱的,都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿有云充满, | [KJV] | It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD; | [和合+] | 吹号的2690-2690、歌唱的7891都一齐0259发声,声合6963为一0259,赞美1984感谢3034耶和华3068。吹号2689、敲钹4700,用各种乐器3627,扬7311声6963赞美1984耶和华3068说:耶和华3068本为善2896,他的慈爱2617永远长存5769!那时,耶和华3068的殿1004有云6051充满4390, |
|
代下7:6 | [和合] | 祭司侍立,各供其职;利未人也拿着耶和华的乐器,就是大卫王造出来,借利未人颂赞耶和华的(他的慈爱永远长存)。祭司在众人面前吹号,以色列人都站立。 | [KJV] | And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood. | [和合+] | 祭司3548侍立5975,各供其职4931;利未人3881也拿着耶和华3068的乐7892器3627,就是大卫1732王4428造6213出来、藉利未人颂赞3034耶和华3068的。(他的慈爱2617永远长存5769!)祭司3548在众人面前吹号2690-2690,以色列人3478都站立5975。 |
|
代下13:14 | [和合] | 犹大人回头观看,见前后都有敌兵,就呼求耶和华,祭司也吹号。 | [KJV] | And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets. | [和合+] | 犹大人3063回头观看6437,见前6440后0268都有敌兵4421,就呼求6817耶和华3068,祭司3548也吹2690-2690号2689。 |
|
代下29:28 | [和合] | 会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。 | [KJV] | And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished. | [和合+] | 会众6951都敬拜7812,歌唱的7892歌唱7891,吹号的2689吹号2690-2690,如此直到燔祭5930献完了3615。 |
|