Strong's Number: 2578 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2578 kampto {kamp'-to}
显然是个基本动词; TDNT - 3:594,413; 动词
AV - bow 4; 4
及物
1) 屈身, 鞠躬 (向对方致意) ( 罗11:4 弗3:14 )
不及物
2) 屈身 ( 罗14:11 腓2:10 )
02578 κάμπτω 动词
未κάμψω;1不定式ἔκαμψα。
一、及物:「」γόνυ膝(复数),表示宗教上的虔诚(七十士)。带τινί 在某人面前:τῇ Βάαλ巴力, 罗11:4 。或πρός τινα 弗3:14

二、不及物:「跪拜」。ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ万膝必向我跪拜罗14:11赛45:23 )。ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ 因耶稣的名, 腓2:10 (亦受 赛45:23 之影响)。*
2578 kampto {kamp'-to}
apparently a primary verb; TDNT - 3:594,413; v
AV - bow 4; 4
1) to bend, bow, the knee (the knees)
1a) to one
1a1) in honour of one
1a2) in religious veneration
1b) used of worshippers
2) to bow one's self

Transliterated: kampto
Phonetic: kamp'-to

Text: apparently a primary verb; to bend:

KJV --bow.



Found 4 references in the New Testament Bible
罗11:4
[和合]神的回话是怎么说的呢?他说:“我为自己留下七千人,是未曾向巴力屈膝的。”
[KJV]But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.
[和合+]神的回话5538是怎么51013004的呢?他说:我为自己1683留下2641七千20350435,是未曾3756向巴力089625781119的。
罗14:11
[和合]经上写着:“主说:‘我凭着我的永生起誓,万膝必向我跪拜,万口必向我承认。’”
[KJV]For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
[和合+]经上写着1125:主29623004:我1473凭着我的永生2198起誓:万39561119必向我1698跪拜2578;万39561100必向我承认1843
弗3:14
[和合]因此,我在父面前屈膝,
[KJV]For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
[和合+]因此5127-5484,我在43143962面前屈25781119
腓2:10
[和合]叫一切在天上的,地上的,和地底下的,因耶稣的名,无不屈膝,
[KJV]That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
[和合+]叫一切3956在天上2032的、地上1919的,和2532地底2709下的,因2443-1722耶稣2424的名3686无不屈25781119