Strong's Number: 2553 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2553 kakopatheo {kak-op-ath-eh'-o}
2552 同源 ; TDNT - 5:936,798; 动词
AV - endure hardness 1, suffer trouble 1, endure affliction 1,
be afflicted 1; 4
1) 承受厄运
2) 忍受艰辛 ( 提后4:5 )
02553 κακοπαθέω 动词
1不定式ἐκακοπάθησα,令κακοπάθησον。
一、「受苦难」,( 拿4:10提后2:9 雅5:13

二、「忍受痛苦」, 提后4:5 。*
2553 kakopatheo {kak-op-ath-eh'-o}
from the same as 2552; TDNT - 5:936,798; v
AV - endure hardness 1, suffer trouble 1, endure affliction 1,
be afflicted 1; 4
1) to suffer (endure) evils (hardships, troubles)
2) to be afflicted

Transliterated: kakopatheo
Phonetic: kak-op-ath-eh'-o

Text: from the same as 2552; to undergo hardship:

KJV --be afflicted, endure afflictions (hardness), suffer trouble.



Found 4 references in the New Testament Bible
提后2:3
[和合]你要和我同受苦难,好象基督耶稣的精兵。
[KJV]Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
[和合+]47713767和我同受苦难2553,好象5613基督5547耶稣2424的精25704757
提后2:9
[和合]我为这福音受苦难,甚至被捆绑,象犯人一样;然而 神的道却不被捆绑。
[KJV]Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
[和合+]我为17223739福音受苦难2553,甚至被3360捆绑1199,象犯人2557一样5613。然而02352316的道3056却不被3756捆绑1210
提后4:5
[和合]你却要凡事谨慎,忍受苦难,作传道的工夫,尽你的职分。
[KJV]But watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
[和合+]4771却要1161凡事3956谨慎3525,忍受苦难2553,做4160传道的2099工夫2041,尽4135你的4675职分1248
雅5:13
[和合]你们中间有受苦的呢,他就该祷告;有喜乐的呢,他就该歌颂。
[KJV]Is any among you afflicted? let him pray. Is any merry? let him sing psalms.
[和合+]你们5213中间17225100受苦2553的呢,他就该祷告4336;有5100喜乐2114的呢,他就该歌颂5567