徒17:5 | [和合] | 但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。 | [KJV] | But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people. | [和合+] | 但1161那不信的0544犹太人2453心里嫉妒2206,招聚了4355些5100市井匪类4190-0435-0060,搭夥成群3792,耸动2350合城4172的人闯进2186耶孙2394的家3614,要将2212保罗、西拉带0071到1519百姓1218那里。 |
|
徒17:6 | [和合] | 找不着他们,就把耶孙和几个弟兄拉到地方官那里,喊叫说:“那搅乱天下的,也到这里来了; | [KJV] | And when they found them not, they drew Jason and certain brethren unto the rulers of the city, crying, These that have turned the world upside down are come hither also; | [和合+] | 找2147不着3361他们0846,就把耶孙2394和2532几个5100弟兄0080拉4951到1909地方官4173那里,喊叫0994说:那3778搅乱0387天下3625的也2532到3918这里1759来了, |
|
徒17:7 | |
徒17:9 | [和合] | 于是取了耶孙和其余之人的保状,就释放了他们。 | [KJV] | And when they had taken security of Jason, and of the other, they let them go. | [和合+] | 于是2532取了2983耶孙2394和2532其余之人3062的3844保状2425,就释放0630了他们0846。 |
|
罗16:21 | [和合] | 与我同工的提摩太,和我的亲属路求、耶孙、所西巴德,问你们安。 | [KJV] | Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. | [和合+] | 与我3450同4904工的提摩太5095,和2532我的3450亲属4773路求3066、耶孙2394、所西巴德4989,问你们5209安0782。 |
|