Strong's Number: 2356 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2356 threskeia {thrace-ki'-ah}
源自 2357 的衍生字; TDNT - 3:155,337; 阴性名词
AV - religion 3, worshipping 1; 4
1) 敬拜
02356 θρησκεία, ας, ἡ 名词
敬拜神宗教信仰」,尤指宗教仪式礼俗方面。敬拜的对象以受词所有格来表达:θ. τῶν ἀγγέλων天使崇拜西2:18 原文(亦可作「天使作的崇拜」)。指犹太教:ἡμετέρα θ.我们中, 徒26:5 。雅各书中将 雅1:26 μάταιος θ.虚的虔诚雅1:27 节的 θ. καθαρὰ καὶ ἁμίαντος παρὰ τ. θεῷ清洁没有玷污的虔诚相比照,后者包含有好的行为。*
2356 threskeia {thrace-ki'-ah}
from a derivative of 2357; TDNT - 3:155,337; n f
AV - religion 3, worshipping 1; 4
1) religious worship
1a) esp. external, that which consists of ceremonies
1a1) religious discipline, religion

Transliterated: threskeia
Phonetic: thrace-ki'-ah

Text: from a derivative of 2357; ceremonial observance:

KJV --religion, worshipping.



Found 4 references in the New Testament Bible
徒26:5
[和合]他们若肯作见证,就晓得我从起初,是按着我们教中最严紧的教门,作了法利赛人。
[KJV]Which knew me from the beginning, if they would testify, that after the most straitest sect of our religion I lived a Pharisee.
[和合+]他们若14372309作见證3140就晓得4267,我3165从起初0509是按着2596我们22512356中最严紧0196的教门0139作了2198法利赛人5330
西2:18
[和合]不可让人因着故意谦虚,和敬拜天使,就夺去你们的奖赏。这等人拘泥在所见过的(有古卷作“这等人窥察所没有见过的”),随着自己的欲心,无故地自高自大,
[KJV]Let no man beguile you of your reward in a voluntary humility and worshipping of angels, intruding into those things which he hath not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
[和合+]不可让人3367因着1722故意2309谦虚50122532敬拜2356天使0032,就夺去你们5209的奖赏2603。这等人拘泥在所见过的(有古卷作:这等人窥察1687所没有3361见过的3708),随着5259自己的084645613563,无故的1500自高自大5448
雅1:26
[和合]若有人自以为虔诚,却不勒住他的舌头,反欺哄自己的心,这人的虔诚是虚的。
[KJV]If any man among you seem to be religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
[和合+]若有人1536自以为1380虔诚2357,却不3361勒住5468他的0846舌头1100,反0235欺哄0538自己的08462588,这人5127的虔诚2356是虚的3152
雅1:27
[和合]
[KJV]
[和合+]在神2316我们的父3962面前3844,那清洁2513没有玷污的0283虔诚2356,就是2076看顾1980在患难23471722的孤儿3737寡妇5503,并且保守5083自己1438不沾染0784世俗2889