Strong's Number: 2175 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2175 euodia {yoo-o-dee'-ah}
源自 20953605 衍生字的复合型; TDNT - 2:808,285; 阴性名词
AV - sweet savour 1, sweet smelling 1, sweet smell 1; 3
1) 香味, 芬芳
02175 εὐωδία, ας, ἡ 名词
芳香香味」。ὀσμὴ εὐωδίας(=רֵיחַ הַנִּיחוֹחַ 创8:21 出29:18 等,指献祭时取悦神的香气)「香气」,带θυσία祭物, 腓4:18 弗5:2 。指使徒:Χριστοῦ εὐ. ἐσμὲν τῷ θεῶ我们都是基督馨香之气献与神, 林后2:15 。*
2175 euodia {yoo-o-dee'-ah}
from a compound of 2095 and a derivative of 3605; TDNT - 2:808,285; n f
AV - sweet savour 1, sweet smelling 1, sweet smell 1; 3
1) a sweet smell, fragrance
2) a fragrant or sweet smelling thing, incense, on odour or
something sweet smelling
2a) an odour of acquiescence, satisfaction
2b) a sweet odour, spoken of the smell of sacrifices
and obligations, agreeably to the ancient notion that God
smells and is pleased with the odour of sacrifices
3) metaph. a thing well pleasing to God

Transliterated: euodia
Phonetic: yoo-o-dee'-ah

Text: from a compound of 2095 and a derivative of 3605; good-scentedness, i.e. fragrance:

KJV --sweet savour (smell, -smelling).



Found 3 references in the New Testament Bible
林后2:15
[和合]因为我们在 神面前,无论在得救的人身上,或灭亡的人身上,都有基督馨香之气。
[KJV]For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
[和合+]因为3754我们在20702316面前,无论在1722得救4982的人身上或2532灭亡0622的人身上,都有基督5547馨香之气2175
弗5:2
[和合]也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
[KJV]And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
[和合+]2532要凭1722爱心0026行事4043,正如2531基督55470025我们2248,为5228我们2257捨了3860自己1438,当作1519馨香的2175-3744供物4376和祭物2378,献与神2316
腓4:18
[和合]但我样样都有,并且有余;我已经充足,因我从以巴弗提受了你们的馈送,当作极美的香气,为 神所收纳、所喜悦的祭物。
[KJV]But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
[和合+]1161我样样3956都有0568,并且2532有余4052。我已经充足4137,因我从3844以巴弗提1891受了1209你们的5216餽送,当作极美的2175香气3744,为神2316所收纳1184、所喜悦的2101祭物2378