1982 episkiazo {ep-ee-skee-ad'-zo} 源自 1909 与4639的衍生字; TDNT - 7:399,1044; 动词 AV - overshadow 5; 5 1) 投影 2) 遮盖 (在新约中多指神的作为,诸如云彩象征神的同在) |
01982 ἐπισκιάζω 动词 未ἐπισκιάσω;1不定式ἐπεσκίασα。 |
1982 episkiazo {ep-ee-skee-ad'-zo} from 1909 and a derivative of 4639; TDNT - 7:399,1044; v AV - overshadow 5; 5 1) to throw a shadow upon, to envelop in a shadow, to overshadow From a vaporous cloud that casts a shadow the word is transferred to a shining cloud surrounding and enveloping persons with brightness. Used of the Holy Spirit exerting creative energy upon the womb of the virgin Mary and impregnating it (a use of the word which seems to have been drawn from the familiar OT idea of a cloud as symbolising the immediate presence and power of God) |
Text: from 1909 and a derivative of 4639; to cast a shade upon, i.e. (by analogy) to envelope in a haze of brilliancy; figuratively, to invest with preternatural influence:
KJV --overshadow.