1624 גָּרָה garah {ga:-ra:'}字根型; TWOT - 378; 动词 钦定本 - stir up 6, meddle 4, contend 3, strive 1; 14 1) 激起争端 1a) (Piel) 激起争斗, 兴起争斗 1b) (Hithpael) 1b1) (实质的) 激发自己与...对抗, 作战 1b2) (抽象的) 激发自己与仇敌对抗, 发动战争 ( 但11:10,25 ) |
01624 <音译>garah <词类>动 <字义>抗争、宣战、争斗 <字源>一原形字根 <神出>378 申2:5 <译词>争战3 惹2 挑启2 争2 动干戈1 相争1 挑起1 争竞1 (13) <解释>
一、Piel 1. 激起争斗、 兴起争斗。 挑起争端, 箴15:18 箴28:25 箴29:22 。
二、Hithpael 完成式-2单阴הִתְגָּרִית 耶50:24 。 未完成式-3单阳יִתְגָּרֶה 但11:25 ;יִתְגָּרוּ 但11:10 。2单阳תִתְגָּרֶה 王下14:10 代下25:19 ;תִּתְגָּר 申2:9,19 。3复阳יִתְגָּרוּ 箴28:4 但11:10 。2复阳תִּתְגָּרוּ 申2:5 。 1. 实质意义:激发自己与某人 对抗、 作战。 与他们争战, 申2:5,19 。 为何要惹祸, 王下14:10 代下25:19 。 与他争战, 申2:9,24 。比喻用法:וְשֹׁמְרֵי תוֹרָה יִתְגָּרוּ בָם 遵守律法的,却与恶人相争, 箴28:4 。 2. 抽象意义:激发自己与仇敌 对抗、 发动战争。 二子必动干戈…又必再去争战, 但11:10,10 。 |
01624 garah {gaw-raw'} a primitive root; TWOT - 378; v AV - stir up 6, meddle 4, contend 3, strive 1; 14 1) to cause strife, stir up, contend, meddle, strive, be stirred up 1a) (Piel) to stir up strife, excite strife 1b) (Hithpael) 1b1) to excite oneself against, engage in strife 1b2) to excite oneself (against foe), wage war |
Text: a primitive root; properly, to grate, i.e. (figuratively) to anger: