Text: a primitive root; to hedge about, i.e. (generally) protect:
王下19:34 | [和合] | 因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。” | [KJV] | For I will defend this city, to save it, for mine own sake, and for my servant David's sake. | [和合+] | 因我为自己的缘故,又为我仆人5650大卫1732的缘故,必保护1598拯救3467这城5892。 |
|
王下20:6 | [和合] | 我必加增你十五年的寿数,并且我要救你和这城脱离亚述王的手。我为自己和我仆人大卫的缘故,必保护这城。’” | [KJV] | And I will add unto thy days fifteen years; and I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria; and I will defend this city for mine own sake, and for my servant David's sake. | [和合+] | 我必加增3254你十6240五2568年8141的寿数3117,并且我要救你和这城5892脱离5337亚述0804王4428的手3709。我为自己和我仆人5650大卫1732的缘故,必保护1598这城5892。 |
|
赛31:5 | [和合] | 雀鸟怎样搧翅覆雏,万军之耶和华也要照样保护耶路撒冷,他必保护拯救,要越门保守。 | [KJV] | As birds flying, so will the LORD of hosts defend Jerusalem; defending also he will deliver it; and passing over he will preserve it. | [和合+] | 雀鸟6833怎样搧翅5774覆雏,万军6635之耶和华3068也要照样保护1598耶路撒冷3389。他必保护1598拯救5337,要越6452门保守4422。 |
|
赛37:35 | [和合] | 因我为自己的缘故,又为我仆人大卫的缘故,必保护拯救这城。” | [KJV] | For I will defend this city to save it for mine own sake, and for my servant David's sake. | [和合+] | 因我为自己的缘故,又为我仆人5650大卫1732的缘故,必保护1598拯救3467这城5892。 |
|
赛38:6 | [和合] | 并且我要救你和这城脱离亚述王的手,也要保护这城。 | [KJV] | And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city. | [和合+] | 并且我要救5337你和这城5892脱离亚述0804王4428的手3709,也要保护1598这城5892。 |
|
亚9:15 | [和合] | 万军之耶和华必保护他们,他们必吞灭仇敌,践踏弹石。他们必喝血呐喊,犹如饮酒;他们必象盛满血的碗,又象坛的四角满了血。 | [KJV] | The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar. | [和合+] | 万军6635之耶和华3068必保护1598他们;他们必吞灭0398仇敌,践踏3533弹7050石0068。他们必喝8354血呐喊1993,犹如饮酒3196;他们必象盛满4390血的碗4219,又象坛4196的四角2106满了血。 |
|
亚12:8 | [和合] | 那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的,必如大卫;大卫的家,必如 神,如行在他们前面之耶和华的使者。 | [KJV] | In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of the LORD before them. | [和合+] | 那日3117,耶和华3068必保护1598耶路撒冷3389的居民3427。他们中间软弱的3782必如大卫1732;大卫1732的家1004必如 神0430,如行在他们前面6440之耶和华3068的使者4397。 |
|