出2:3 | [和合] | 后来不能再藏,就取了一个蒲草箱,抹上石漆和石油,将孩子放在里头,把箱子搁在河边的芦荻中。 | [KJV] | And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. | [和合+] | 后来不能3201再5750藏6845,就取3947了一个蒲草1573箱8392,抹2560上石漆2564和石油2203,将孩子3206放7760在里头,把箱子搁7760在河2975边8193的芦荻中5488。 |
|
伯8:11 | [和合] | “蒲草没有泥,岂能发长?芦荻没有水,岂能生发? | [KJV] | Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? | [和合+] | 蒲草1573没有泥1207岂能发长1342?芦荻0260没有1097水4325岂能7685生发-7685? |
|
赛18:2 | [和合] | 差遣使者在水面上,坐蒲草船过海。先知说:“你们快行的使者,要到高大光滑的民那里去。自从开国以来,那民极其可畏,是分地界践踏人的,他们的地有江河分开。” | [KJV] | That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of bulrushes upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled! | [和合+] | 差遣7971使者6735在水4325面6440上,坐蒲草1573船3627过海3220。先知说:你们快行的7031使者4397,要到高大4900光滑4178的民1471那里去3212。自从开国1471以来1973,那民5971极其可畏3372,是分地界6978践踏人的4001;他们的地0776有江河5104分开0958。 |
|
赛35:7 | [和合] | 发光的沙(或作“蜃楼”)要变为水池,干渴之地要变为泉源;在野狗躺卧之处,必有青草、芦苇和蒲草。 | [KJV] | And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes. | [和合+] | 发光的沙8273(或译:蜃楼)要变为水池0098;乾渴之地6774要变为泉源4002-4325。在野狗8565躺卧7258之处5116,必有青草2682、芦苇7070,和蒲草1573。 |
|