Strong's Number: 8646 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8646 Terach {teh'-rakh}

字源不详;
AV - Terah 11, Tarah 1, Tahath 1; 13
他拉 = "驻扎地"
阳性专有名词
1) 亚伯拉罕的父亲
他拉 = "延迟"
专有名词 地名
2) 以色列旷野的一个驻扎地
08646 Terach {teh'-rakh}
of uncertain derivation;
AV - Terah 11, Tarah 1, Tahath 1; 13
Terah = "station"
n pr m
1) the father of Abraham
Tarah = "delay"
n pr loc
2) a station of Israel in the wilderness

Transliterated: Terach
Phonetic: teh'-rakh

Text: of uncertain derivation; Terach, the father of Abraham; also a place in the Desert:

KJV --Tarah, Terah.



Found 11 references in the Old Testament Bible
创11:24
[和合]拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
[KJV]And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
[和合+]拿鹤51522421到二十624286728141,生3205了他拉8646
创11:25
[和合]拿鹤生他拉之后,又活了一百一十九年,并且生儿养女。
[KJV]And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
[和合+]拿鹤51523205他拉8646之后0310又活2421了一百3967-8141一十九6240-86728141,并且生32051121养女1323
创11:26
[和合]他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
[KJV]And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
[和合+]他拉86462421到七十76578141,生3205了亚伯兰0087、拿鹤5152、哈兰2039
创11:27
[和合]他拉的后代,记在下面:他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生罗得。
[KJV]Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
[和合+]他拉8646的后代8435记在下面。他拉86463205亚伯兰0087、拿鹤5152、哈兰2039;哈兰20393205罗得3876
创11:28
[和合]哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
[KJV]And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
[和合+]哈兰20394191在他的本41380776迦勒底3778的吾珥0218,在他父亲0001他拉8646之先6440
创11:31
[和合]他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他们走到哈兰,就住在那里。
[KJV]And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
[和合+]他拉8646带着3947他儿子1121亚伯兰0087和他孙子哈兰2039的儿子1121罗得3876,并他儿妇3618亚伯兰0087的妻子0802撒莱8297,出3318了迦勒底3778的吾珥0218,要往迦南366707763212;他们走0935到哈兰2771,就住3427在那里。
创11:32
[和合]
[KJV]
[和合+]他拉8646共活了二百3967-8141零五25683117,就死4191在哈兰2771
民33:27
[和合]从他哈起行,安营在他拉。
[KJV]And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
[和合+]从他哈8480起行5265,安营2583在他拉8646
民33:28
[和合]从他拉起行,安营在密加。
[KJV]And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
[和合+]从他拉8646起行5265,安营2583在密加4989
书24:2
[和合]约书亚对众民说:“耶和华以色列的 神如此说:古时你们的列祖,就是亚伯拉罕和拿鹤的父亲他拉,住在大河那边事奉别神,
[KJV]And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods.
[和合+]约书亚3091对众民59710559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:古时5769你们的列祖0001,就是亚伯拉罕0085和拿鹤5152的父亲0001他拉8646,住在3427大河5104那边5676事奉56470312 神0430
代上1:26
[和合]拉吴生西鹿;西鹿生拿鹤;拿鹤生他拉;
[KJV]Serug, Nahor, Terah,
[和合+]拉吴生西鹿8286;西鹿生拿鹤5152;拿鹤生他拉8646