Strong's Number: 7972 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7972 sh@lach (亚兰文) {shel-akh'}

相当于 07971; TWOT - 3033; 动词
AV - sent 13, put 1; 14
1) 发出
1a) (P'al)
1a1) 派出, 发出
1a2) 被发出
07972 sh@lach (Aramaic) {shel-akh'}
corresponding to 07971; TWOT - 3033; v
AV - sent 13, put 1; 14
1) to send
1a) (P'al)
1a1) to send, send out
1a2) to be sent

Transliterated: shlach
Phonetic: shel-akh'

Text: (Aramaic) corresponding to 7971:

KJV --put, send.



Found 13 references in the Old Testament Bible
拉4:11
[和合]上奏亚达薛西王说:“河西的臣民云云:
[KJV]This is the copy of the letter that they sent unto him, even unto Artaxerxes the king; Thy servants the men on this side the river, and at such a time.
[和合+]上奏7972亚达薛西07834430说:「河5103西5675的臣56490606云云:
拉4:14
[和合]我们既食御盐,不忍见王吃亏,因此奏告于王。
[KJV]Now because we have maintenance from the king's palace, and it was not meet for us to see the king's dishonour, therefore have we sent and certified the king;
[和合+]我们既6903-3606-1768441519654416,不3809074923704430吃亏6173,因此5922-1836奏告7972-3046于王4430
拉4:17
[和合]那时王谕复省长利宏,书记伸帅,和他们的同党,就是住撒玛利亚并河西一带地方的人,说:“愿你们平安云云。
[KJV]Then sent the king an answer unto Rehum the chancellor, and to Shimshai the scribe, and to the rest of their companions that dwell in Samaria, and unto the rest beyond the river, Peace, and at such a time.
[和合+]那时王443079726600省长1169-2942利宏7348、书记5613伸帅8124,和他们的同党3675,就是住3488撒玛利亚8115并河5103西5675一带7606地方的人,说:愿你们平安8001云云。
拉4:18
[和合]你们所上的本,已经明读在我面前。
[KJV]The letter which ye sent unto us hath been plainly read before me.
[和合+]你们所上7972-5922的本5407,已经明65687123在我面前6925
拉5:6
[和合]河西的总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,就是住河西的亚法萨迦人,上本奏告大利乌王。
[KJV]The copy of the letter that Tatnai, governor on this side the river, and Shetharboznai and his companions the Apharsachites, which were on this side the river, sent unto Darius the king:
[和合+]5103西5675的总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党3675,就是住河5103西5675的亚法萨迦人0671,上79726573-0104奏告5922大利乌18684430
拉5:17
[和合]
[KJV]
[和合+]现在370544302006以为59222869,请察1240巴比伦08954430的府库1596-1005,看古列3567443077612942允准在耶路撒冷3390建造11240426的殿1005没有2006-0383,王4430的心意7470如何?请降旨7972晓谕我们。」
拉6:12
[和合]若有王和民伸手更改这命令,拆毁这殿,愿那使耶路撒冷的殿作为他名居所的 神,将他们灭绝。我大利乌降这旨意,当速速遵行。”
[KJV]And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed.
[和合+]若有王4430和民597279723028更改8133这命令,拆毁22551791殿1005,愿那使耶路撒冷3390的殿作为他名8036居所7932的神0426将他们灭绝4049。我―大利乌18687761这旨意2942,当速速0629遵行5648。」
拉6:13
[和合]于是,河西总督达乃和示他波斯乃,并他们的同党,因大利乌王所发的命令,就急速遵行。
[KJV]Then Tatnai, governor on this side the river, Shetharboznai, and their companions, according to that which Darius the king had sent, so they did speedily.
[和合+]于是0116,河5103西5675总督6347达乃和示他波斯乃8370,并他们的同党3675,因6903大利乌18684430所发7972的命令,就3660急速0629遵行5648
拉7:14
[和合]王与七个谋士既然差你去,照你手中 神的律法书,察问犹大和耶路撒冷的景况。
[KJV]Forasmuch as thou art sent of the king, and of his seven counsellors, to enquire concerning Judah and Jerusalem, according to the law of thy God which is in thine hand;
[和合+]4430与七个7655谋士3272既然差7972你去,照你手3028中神0426的律法书1882察问1240犹大3061和耶路撒冷3390的景况;
但3:2
[和合]尼布甲尼撒王差人将总督、钦差、巡抚、臬司、藩司、谋士、法官,和各省的官员,都召了来,为尼布甲尼撒王所立的像,行开光之礼。
[KJV]Then Nebuchadnezzar the king sent to gather together the princes, the governors, and the captains, the judges, the treasurers, the counsellors, the sheriffs, and all the rulers of the provinces, to come to the dedication of the image which Nebuchadnezzar the king had set up.
[和合+]尼布甲尼撒50204430差人7972将总督0324、钦差5460、巡抚6347、臬司0148、藩司1411、谋士1884、法官8614,和各省4083的官员79843606召了来0858,为尼布甲尼撒50204430所立6966的象6755行开光之礼2597
但3:28
[和合]尼布甲尼撒说:“沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神,是应当称颂的!他差遣使者救护倚靠他的仆人,他们不遵王命,舍去己身,在他们 神以外不肯事奉敬拜别神。
[KJV]Then Nebuchadnezzar spake, and said, Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who hath sent his angel, and delivered his servants that trusted in him, and have changed the king's word, and yielded their bodies, that they might not serve nor worship any god, except their own God.
[和合+]尼布甲尼撒50200560:沙得拉7715、米煞4336、亚伯尼歌5665的神0426是应当称颂1289的!他差遣7972使者4398救护7804倚靠73655922的仆人5649,他们不遵813344304406,捨去3052己身1655,在他们神0426以外3861不肯3809事奉6399敬拜545736060426
但5:24
[和合]因此,从 神那里显出指头来,写这文字。
[KJV]Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written.
[和合+]因此从4481神那里显出7972指头6447来写75601836文字3792
但6:22
[和合]我的 神差遣使者,封住狮子的口,叫狮子不伤我;因我在 神面前无辜,我在王面前也没有行过亏损的事。”
[KJV]My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt.
[和合+]我的神0426差遣7972使者4398,封住5463狮子0744的口6433,叫狮子不38092255我;因3606-6903我在神面前692579122136,我在王4430面前69250638没有3809行过5648亏损的事2248