Strong's Number: 5862 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5862 עֵיטָם `Eytam {ay-tawm'}

源自 05861; 专有名词 地名
钦定本 - Etam 5; 5
以坦 = "野兽的巢穴"
1) 属西缅人的一个村落 ( 代上4:32 )
2) 犹大的一个城邑, 位在伯利恒和提哥亚之间, 犹大王罗波在此建立要塞并驻守军队 ( 代下11:6 )
3) 一处悬崖, 地点不确定 ( 士15:8,11 )
05862
<音译>`Eytam
<词类>名、专
<字义>秃鹰之地
<字源>来自SH5861
<神出> 士15:8
<译词>以坦5 (5)
<解释>
〔以坦〕旧约中数提此名,或有二地:
1. 一处悬崖,地点不确定, 士15:8 代上4:3

2. 列于伯利恒与提亚之间, 代下11:6

3. 西缅族所得之一城,或在别示巴西北山中, 代上4:32 。

05862 `Eytam {ay-tawm'}
from 05861;; n pr loc
AV - Etam 5; 5
Etam = "lair of wild beasts"
1) a village of the tribe of Simeon
2) a town in Judah fortified and garrisoned by king Rehoboam of Judah
and located between Bethlehem and Tekoa
3) a cliff; site uncertain

Transliterated: `Eytam
Phonetic: ay-tawm'

Text: from 5861; hawk-ground; Etam, a place in Palestine:

KJV --Etam.



Found 6 references in the Old Testament Bible
士15:8
[和合]参孙就大大击杀他们,连腿带腰都砍断了。他便下去,住在以坦磐的穴内。
[KJV]And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam.
[和合+]参孙就大大1419击杀4347他们,连腿778559213409都砍断了5221。他便下去3381,住在3427以坦58625553的穴5585内。
士15:11
[和合]于是有三千犹大人下到以坦磐的穴内,对参孙说:“非利士人辖制我们,你不知道吗?你向我们行的是什么事呢?”他回答说:“他们向我怎样行,我也要向他们怎样行!”
[KJV]Then three thousand men of Judah went to the top of the rock Etam, and said to Samson, Knowest thou not that the Philistines are rulers over us? what is this that thou hast done unto us? And he said unto them, As they did unto me, so have I done unto them.
[和合+]于是有叁79690505犹大30630376下到3381以坦58625553的穴5585内,对参孙81230559:非利士人6430辖制4910我们,你不知道3045么?你向我们行6213的是甚么事呢?他回答说0559:他们向我怎样行6213,我也要向他们怎样行6213
代上4:3
[和合]以坦之祖的儿子是耶斯列、伊施玛、伊得巴;他们的妹子名叫哈悉勒玻尼。
[KJV]And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi:
[和合+]以坦5862之祖0001的儿子1121是耶斯列3157、伊施玛3457、伊得巴3031;他们的妹子0269名叫8034哈悉勒玻尼6753
代上4:32
[和合]他们的五个城邑是以坦、亚因、临门、陀健、亚珊。
[KJV]And their villages were, Etam, and Ain, Rimmon, and Tochen, and Ashan, five cities:
[和合+]他们的五个2568城邑5892是以坦5862、亚因5871、临门7417、陀健8507、亚珊6228
代下11:6
[和合]为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
[KJV]He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
[和合+]为保障4692修筑1129伯利恒1035、以坦5862、提哥亚8620
耶32:28
[和合]耶和华如此说:我必将这城交付迦勒底人的手和巴比伦王尼布甲尼撒的手,他必攻取这城。
[KJV]Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
[和合+]耶和华3068如此说0559:我必将这城5862交付5414迦勒底人3778的手3027和巴比伦08944428尼布甲尼撒5019的手3027,他必攻取3920这城。