Strong's Number: 5835 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5835 עֲזָרָה `azarah {az-aw-raw'}

源自 05826, 原意为包围; TWOT - 1599a; 阴性名词
钦定本 - settle 6, court 3; 9
1) 围场
1a) 磴台 (环绕著以西结的祭坛)
1b) 院 (圣殿的外院)
05835
<音译>`azarah
<词类>名、阴
<字义>围墙、磴台、院子
<字源>来自SH5826
<神出>1599a 代下4:9
<译词>磴台6 院3 层1 (10)
<解释>
1. 磴台。环绕著以西结的祭坛, 结43:14,14,14,14,17,20 结45:19

2. 。圣殿的外院, 代下4:9,9 结6:13
05835 `azarah {az-aw-raw'}
from 05826 in its original meaning of surrounding; TWOT - 1599a; n f
AV - settle 6, court 3; 9
1) enclosure
1a) ledge (surrounding Ezekiel's altar)
1b) court (outer one of temple)

Transliterated: `azarah
Phonetic: az-aw-raw'

Text: from 5826 in its original meaning of surrounding; an inclosure; also a border:

KJV --court, settle.



Found 6 references in the Old Testament Bible
代下4:9
[和合]又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇。
[KJV]Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
[和合+]又建立6213祭司35482691和大14195835,并院58351817,用铜5178包裹6823门扇1817
代下6:13
[和合]所罗门曾造一个铜台,长五肘,宽五肘,高三肘,放在院中,就站在台上,当着以色列的会众跪下,向天举手,
[KJV]For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven.
[和合+]〈所罗门8010曾造6213一个铜51783595,长075325680520,宽734125680520,高696779690520,放在541458358432〉就站5975在臺上,当着以色列3478的会众6951跪下1288,向天806465663709
结43:14
[和合]从底座到下层磴台,高二肘,边宽一肘。从小磴台到大磴台,高四肘,边宽一肘。
[KJV]And from the bottom upon the ground even to the lower settle shall be two cubits, and the breadth one cubit; and from the lesser settle even to the greater settle shall be four cubits, and the breadth one cubit.
[和合+]从底座2436到下层8481磴臺5835,高二81470520,边宽734102590520。从小6996磴臺5835到大1419磴臺5835,高四07020520,边宽7341一肘0520
结43:17
[和合]磴台长十四肘,宽十四肘,四面见方。四围起边高半肘,底座四围的边,宽一肘。台阶朝东。
[KJV]And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east.
[和合+]磴臺58350753十四0702-6240肘,宽7341十四0702-6240肘,四0702面见方7253。四围5439起边1366高半26770520,底座2436四围5439的边宽一肘0520。臺阶460964376921
结43:20
[和合]你要取些公牛的血,抹在坛的四角和磴台的四拐角,并四围所起的边上。你这样洁净坛,坛就洁净了。
[KJV]And thou shalt take of the blood thereof, and put it on the four horns of it, and on the four corners of the settle, and upon the border round about: thus shalt thou cleanse and purge it.
[和合+]你要取3947些公牛的血1818,抹5414在坛的四07027161和磴臺5835的四0702拐角6438,并四围5439所起的边1366上。你这样洁净2398坛,坛就洁净3722了。
结45:19
[和合]祭司要取些赎罪祭牲的血,抹在殿的门柱上和坛磴台的四角上,并内院的门框上。
[KJV]And the priest shall take of the blood of the sin offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court.
[和合+]祭司3548要取3947些赎罪祭牲2403的血1818,抹5414在殿1004的门柱4201上和坛4196磴臺5835的四07026438上,并内64422691的门81794201上。